Ejemplos del uso de "В лучшем случае" en ruso con traducción "bestenfalls"

<>
В лучшем случае жизнь - это море проблем. Das Leben ist bestenfalls ein Meer von Problemen.
Стакан в лучшем случае полон на четверть; Das Glas ist bestenfalls ein Viertel voll;
В лучшем случае, это ряд разных событий. Die Ergebnisse sind bestenfalls uneinheitlich.
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая. Kurz gesagt, der Nutzen ist bestenfalls gering.
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю. Die Bilanz der Öffentlichen Entwicklungszusammenarbeit ist, bestenfalls, durchwachsen.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным. Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным. Somalias politische Zukunft ist bestenfalls unsicher.
Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства. Doch habe ich bestenfalls gemischte Gefühle.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. Aber Microsofts - bestenfalls - missverständliches Verhalten ist Teil eines Musters.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы. Regulierung ist bestenfalls eine Teillösung für derartige Probleme.
В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру. Bestenfalls ist dieses Genre Amerikas Geschenk an den Rest der Welt.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально. Dort ist das Wasser Jahr für Jahr so knapp, dass die Ernten bestenfalls karg ausfallen.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов; Die Polizei ist bestenfalls sinnlos und schlimmstenfalls auf der Lohnliste der Drogenbosse.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться. Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности. Sie bietet bestenfalls die Aussicht auf mehrere Jahre unterdurchschnittlicher Wirtschaftsaktivität.
В лучшем случае, она является скорее предохранительным клапаном для демократии, чем ее двигателем. Sie ist bestenfalls ein Sicherheitsventil für die Demokratie statt einer ihrer Motoren.
Реакция на призыв Америки к демократии на Ближнем Востоке остается в лучшем случае прохладной. Die Reaktionen auf die amerikanische Forderung nach Demokratie im Mittleren Osten sind bestenfalls halbherzig.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов. Bemühungen die Korruption zu bekämpfen sind bestenfalls halbherzig und ziehen keine wahrnehmbaren Resultate nach sich.
Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным. Da Sparmaßnahmen das Wachstum untergraben, wird es also bestenfalls einen marginalen Schuldenabbau geben.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным. Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.