Ejemplos del uso de "Важнейший" en ruso con traducción "wichtigst"
Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха -
Dieses Kind, von vier Jahren, verstand das wichtigste Prinzip für Erfolg.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику.
Die vielleicht wichtigste innenpolitische Frage betrifft Browns Position hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen freiem Markt und den Forderungen der Sozialpolitik.
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем?
Was sind die wichtigsten sexuell übertragbaren Krankheiten?
С уходом Мубарака Израиль потерял своего важнейшего регионального партнёра.
Mit Mubarak hat Israel seinen wichtigsten regionalen Partner verloren.
Международный Валютный Фонд предоставляет один из таких важнейших инструментов.
Der Internationale Währungsfonds bietet eines der wichtigsten Werkzeuge.
И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака.
Und das erweist sich als einer der wichtigsten Verteidigungs-Mechanismen gegen Krebs.
Проект тысячелетия ООН объединил примерно 250 мировых экспертов по важнейшим вопросам развития.
Das UN-Millenniumsprojekt bildete die Synthese von etwa 250 globalen Expertenmeinungen zu den wichtigsten Themen im Entwicklungsbereich.
Пшеница является важнейшей культурой - первой одомашненной культурой и самой важной из выращиваемых сегодня.
Weizen ist das wichtigste Getreide - das erste Getreide, das wir domestiziert haben und das wichtigste Getreide, das wir heute noch anbauen.
Начиная с 2003 года, Китай стал важнейшим торговым партнером Мексики после Соединенных Штатов.
Seit 2003 ist China Mexikos wichtigster Handelspartner nach den Vereinigten Staaten geworden.
Это одна из важнейших реформ в работе МВФ за 30 лет использования процесса наблюдения.
Dies ist eine der wichtigsten Reformen für die Arbeitsweise des IWF in den 30 Jahren seit der Schaffung des Überwachungsprozesses.
Протестное движение последних месяцев является, на мой взгляд, важнейшим политическим событием в новейшей истории страны.
Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.
Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Wenige der wichtigsten Herausforderungen in dieser Region können erfolgreich gemeistert werden, wenn der Staat nicht in der Lage ist, komplexe öffentliche Programme zu verwalten.
Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными:
Doch als bedeutsame Komponente der Politik Europas gegenüber seinen wichtigsten Nachbarn hat der Prozess von Barcelona nur bescheidene Erfolge vorzuweisen:
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели.
Kurz gesagt, in vielen der wichtigsten aktuellen internationalen Fragen teilen Amerikaner und Europäer dieselben Zielvorstellungen und grundlegenden Ziele.
Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали.
Lernen ist eine der wichtigsten Aufgaben im Leben und beginnt viel früher als wir jemals gedacht hätten.
Мы просто обязаны прийти к единому мнению относительно ответов, которые мы даём на важнейшие вопросы человеческой жизни.
Wir müssen uns einfach einigen auf die Antworten, die wir auf die wichtigsten Fragen des menschlichen Lebens geben.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Der wichtigste und wohl stabilisierendste Aspekt einer neuen Demokratie besteht darin, dass sie sich dazu verpflichtet, internationale Menschenrechtsstandards einzuhalten.
Эта модель, по его собственному признанию, была "упрощенной и идеализированной", и предназначалась для выявления "важнейших характеристик" развития эмбриона.
Sein Modell, von dem er zugab, dass es sich um "eine Vereinfachung und Idealisierung" handele, zielte darauf ab, die "wichtigsten Merkmale" in der Entwicklung eines Embryos hervorzuheben.
Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана.
Präsident Pervez Musharraf muss sofort Maßnahmen einleiten - am wichtigsten ist die Bildung einer nationalen Einheitsregierung -, um zu verhindern, dass Pakistan entlang dieser Trennlinien auseinanderfällt.
Многолетний опыт в области клинической лабораторной диагностики и быстрая доставка проб в лабораторию являются важнейшими предпосылками точного результата анализа.
Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad