Sentence examples of "Важной" in Russian
Translations:
all2528
wichtig2205
bedeutend120
bedeutsam88
maßgeblich13
ernst10
gewichtig2
other translations90
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Natürlich bleibt Hard Power - die Fähigkeit, zu befehlen - wichtig.
Сейчас США нужно вернуться к этой важной идее.
Nun aber müssen die USA auf diese bedeutende Idee zurückkommen.
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо.
Mundell legte sein Augenmerk nicht auf Finanzkrisen, aber vermutlich ist Arbeitskräftemobilität heute bedeutsamer denn je.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы.
Die Diskriminierung beim Bildungszugang ist angesichts ihrer maßgeblichen Auswirkungen auf die Lebensperspektive der Opfer von besonderer Bedeutung.
Израильско-сирийский мир также является важной стратегической необходимостью для Израиля.
Ein israelisch-syrisches Friedensabkommen ist auch für Israel eine bedeutende strategische Notwendigkeit.
Пока США, вероятнее всего, останутся ключевым фактором, влияющим на стратегический ландшафт Азии, роль основных азиатских стран будет не менее важной.
Während die USA also ein zentraler Faktor bei der Gestaltung der strategischen Landschaft Asiens bleiben dürften, ist die Rolle der wichtigen asiatischen Mächte nicht weniger bedeutsam.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей - живой тканью и сводными медицинскими данными.
Tatsächlich sind die Beiträge der Patienten nicht mehr als minimal anzusehen, denn sie versorgen Universitäten und Industrie mit einer maßgeblichen Bandbreite an Gewebe und dazugehörigen medizinischen Daten.
Вот отличная статья о важной предвыборной гонке.
Hier ist ein toller Artikel über einen wichtigen Wahlkampf.
В Европе местное угольное производство больше не играет важной экономической роли.
In Europa spielt die heimische Kohleproduktion keine bedeutende wirtschaftliche Rolle mehr.
крайние левые - не очень сильные в эти дни, однако обладающие важной политической традицией - хотят большего и более быстрого прогресса в этих преследованиях, в то время как непокорные правые настаивают на том, чтобы относиться к Пиночету (который умер в 2006 году) как национальному герою.
Die äußerste Linke - nicht sehr stark dieser Tage, aber mit einer bedeutsamen politischen Tradition ausgestattet - möchte mehr und raschere Fortschritte bei diesen Verfolgungen sehen, während eine halsstarrige Rechte darauf besteht, den im Jahr 2006 verstorbenen Pinochet als Nationalhelden zu behandeln.
Страны-доноры должны обеспечить достаточное увеличение финансирования в конце этого года в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которое обеспечит дальнейший прогресс этой жизненно важной организации.
Die Geberländer sollten im heurigen Jahr für reichlich finanziellen Nachschub an den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria sorgen, wodurch der fortgesetzte Erfolg dieser maßgeblichen Organisation gesichert wäre.
Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление.
Jene Kräfte jedoch, die fürchteten, die Macht in dieser riesigen und bedeutenden Region zu verlieren, leiteten schnell eine entschlossene Gegenoffensive ein.
Это - идея, использованная в налоговом перевороте в Калифорнии 25 лет назад, которая была важной частью революции сферы снабжения Америки.
Dies ist eine alte Idee aus der Steuerrevolution, die vor 25 Jahren in Kalifornien stattfand und die einen bedeutenden Teil der amerikanischen Revolution der Anbieterseite darstellt.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности.
Kunst wird zu einem sehr wichtigen Teil unserer nationalen Identität.
Вместо них мы видим то, что иногда называли "выровненным обществом среднего класса", хотя и с важной элитой очень богатых с одной стороны и низших слоев общества с другой.
An ihre Stelle trat eine manchmal so bezeichnete "nivellierte Mittelstandsgesellschaft", an deren einem Ende sich allerdings eine bedeutende Elite der Superreichen befindet und am anderen eine Unterschicht.
Тот факт, что ошибки в валютной политике были важной причиной Великой Депрессии, не означает, что мы полностью понимаем тот кризис, или что другие кризисы (в том числе текущий) соответствуют этому стандарту.
Die Tatsache, dass Fehler in der Geldpolitik eine bedeutende Ursache für die Große Depression waren, bedeutet nicht, dass wir diese Krise vollständig verstehen oder dass andere Krisen (einschließlich der gegenwärtigen) in dieses Schema passen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert