Ejemplos del uso de "Временами" en ruso
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф.
Und das ist möglich, weil die Einzelheiten des ursprünglichen Mythos keinen Bezug zu den Jahreszeiten haben, abgesehen vom Mythos selbst.
Предсказывается, что эти заболевания начнут преобладать всё больше и больше, поскольку холодная погода ограничивает обитания комаров регионами и временами года с определённым температурным минимумом.
Man rechnet damit, dass sich diese Krankheiten zunehmend ausbreiten, weil eine kalte Witterung die Mücken auf Jahreszeiten und auf Gebiete mit gewissen Mindesttemperaturen beschränkt.
Временами Америке придется действовать в одиночку.
Manchmal wird Amerika den Alleingang wählen müssen.
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи.
Denn manchmal arbeiten Menschen zusammen, um böse Dinge zu tun.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Beim Arbeiten in der Werbebranche bin ich oft mit dieser Fragestellung konfrontiert.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем.
Zeitweise allerdings waren Belgier und Holländer auch weniger kooperativ.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Zeitweise haben die USA - wenn auch unabsichtlich - die Position des Iran wirksam untergraben.
Конечно, президент Грузии Михаил Саакашвили временами ведет себя безрассудно и надменно.
Gewiss kann Georgiens Präsident Michail Saakaschwili zuweilen unbesonnen und arrogant sein.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
Die Menschen kamen dadurch allerdings unter enormen Druck, sich rasch anzupassen, was in manchen Fällen durchaus schmerzvoll war.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Manchmal kann es böse in die Irre führen, wenn wir der Geschichte zu viel Aufmerksamkeit schenken.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Das Schicksal beider war untrennbar miteinander verwoben, was für beide manchmal fast den Untergang bedeutet hätte.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Wenn jemand einen bestimmten Ausdruck aufsetzt, um damit einen anderen zu maskieren, kann der versteckte Ausdruck hier und da aufblitzen.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Aber manchmal hat Wissenschaft einige andere Eigenschaften, die sie wirklich wirklich interessant machen.
Временами полезно, когда тебя заставляют делать то, что сам бы ты никогда не сделал.
Manchmal ist es durchaus vorteilhaft, zu etwas verpflichtet zu werden, das man aus eigenem Antrieb nicht geschafft hat.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся.
Manchmal sagt uns die Wissenschaft etwas über uns selbst sie sagt uns wer wir sind.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Der vielleicht wichtigste Faktor ist der fortgesetzte - und zuweilen beschleunigte - Siedlungsbau der Israelis in den besetzten Palästinensergebieten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad