Ejemplos del uso de "Выраженные" en ruso
Traducciones:
todos164
äußern68
ausdrücken35
aus|drücken28
zum ausdruck bringen23
ausprägen3
otras traducciones7
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека.
Also ich sehe Gefühle als eine hochentwickelte Untergruppe ihrer Fähigkeiten.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее.
Das Yushukan-Museum wird von einer privaten religiösen Organisation geführt, hinter der sich eine Reihe japanischer Regierungen versteckt haben, um nicht die Verantwortung für die im Museum dargestellten Ansichten übernehmen zu müssen.
пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
Verschwendung und Schwund von Lebensmitteln kosten, nach Erzeugerpreisen berechnet, ungefähr 750 Milliarden Dollar pro Jahr.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
Die in der gemeinsamen Währung angegebenen Vermögenswerte und Verbindlichkeiten waren so miteinander verwoben, dass ein Zusammenbruch zu einem unkontrollierbaren Kollaps geführt hätte.
По существу, оно нейтрализовало чувства, выраженные в меморандуме Лоуренса Саммерса, прежнего президента Гарварда и ныне Директора национального экономического совета при президенте Бараке Обаме:
Es versucht, Stimmen neutralisieren wie die einer Memo, die Lawrence Summers zugeschrieben wird, dem ehemaligen Präsidenten von Harvard, und jetzigen Leiter des nationalen Wirtschaftsrats von Präsiden Obama:
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
Eine derartige Verachtung ist allerdings deplatziert, denn populäre Unterhaltung enthält oftmals subtile Bilder und Botschaften über Individualismus, Kaufentscheidungen und andere Werte, die bedeutende politische Auswirkungen haben.
Несмотря на то, что 2006-й был отличным годом для Европы в смысле экономического роста, реальные процентные ставки - то есть выраженные в товарах и услугах, а не в деньгах - с начала года не изменились.
Auch wenn 2006 ein ausgezeichnetes Wachstumsjahr für Europa war, haben sich die Realzinssätze - Zinssätze, die anhand von Waren und Dienstleistungen im Gegensatz zu Geld gemessen werden, - seit Anfang des Jahres nicht bewegt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad