Ejemplos del uso de "Генеральной Ассамблеей" en ruso
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН.
Im September hielt Bush eine unerwartet zurückhaltende Rede vor der UN-Generalversammlung.
Эта эпоха закончилась в 1996 году, когда Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Diese Ära endete 1996, als der Kernwaffenteststopp-Vertrag von der Vollversammlung der Vereinten Nationen verabschiedet wurde.
Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей.
Alternativ könnte die Generalversammlung gegenüber dem Sicherheitsrat mehrere Kandidaten vorschlagen, von denen der Sicherheitsrat dann einen auswählt und zur Bestätigung an die Generalversammlung zurückverweist.
Указанные рекомендации до сих пор официально не утверждены Генеральной Ассамблеей ООН или Советом Безопасности и продолжают оставаться только лишь "фоновым шумом" в сегодняшних международных спорах.
Diese Kriterien sind von der Generalversammlung oder dem Sicherheitsrat bislang nicht formell verabschiedet worden und bleiben bloßes Hintergrundrauschen in den aktuellen internationalen Debatten.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему.
Doch ich vertraue nach wie vor darauf, dass die Generalversammlung wie immer weiß, wie sie dieser Herausforderung begegnen muss.
США представляют лишь 5% населения мира и имеют только один голос в Генеральной Ассамблее ООН из 191.
Die USA machen lediglich 5% der Weltbevölkerung aus, und sie verkörpern nur eine Stimme in der UN-Vollversammlung.
Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными.
Geredet wurde auf der Generalversammlung immer reichlich, getan manchmal weniger.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
Ich habe versucht, die hier dargelegten Ideen nicht nur der UNO-Vollversammlung, sondern auch den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates zu unterbreiten.
Генеральной Ассамблее ООН пойдет на пользу, если она прислушается и поучится на этом опыте.
Die UNO-Generalversammlung täte gut daran, diese Erfahrungen zu beherzigen und daraus zu lernen.
Однако палестинцы должны получить одобрение Совета безопасности ООН, а также поддержку двух третей на Генеральной Ассамблее ООН, чтобы получить полное официальное признание.
Um die vollständige offizielle Anerkennung zu erhalten, müssen sich die Palästinenser jedoch die Zustimmung des UN-Sicherheitsrates und die Unterstützung einer Zwei-Drittel-Mehrheit der UN-Vollversammlung sichern.
В сентябре 2005 государства на Генеральной ассамблее ООН признали "ответственность за защиту" угнетаемых народов.
Im September 2005 erkannten die Mitgliedsstaaten in der UNO-Generalversammlung die Existenz einer "Verantwortung zum Schutz" gefährdeter Völker an.
Это принцип "ответственности защищать", единогласно принятый на всемирном саммите глав государств и правительств на заседании Генеральной Ассамблеи ООН в 2005 году, впоследствии был одобрен также Советом Безопасности.
Dies ist das Prinzip der "Schutzverantwortung", das von dem Weltgipfel der Staats- und Regierungschefs anlässlich der UN-Vollversammlung 2005 einstimmig angenommen und später vom Sicherheitsrat bestätigt wurde.
Такой призыв прозвучал и со стороны Генеральной ассамблеи ООН и Комиссии ООН по правам человека.
die UN-Generalversammlung und die UN-Menschenrechtskommission taten dasselbe.
Всего два года назад Совет одобрил резолюцию, разрешающую военное вторжение в Ливию - первую резолюцию по применению принципа "Обязанность защищать" (R2P), единогласно принятого на Генеральной Ассамблее в 2005 году.
Noch vor zwei Jahren hatte der Sicherheitsrat eine Resolution verabschiedet, die ein militärisches Eingreifen in Libyen genehmigt - die erste Resolution, in der das Prinzip der Schutzverantwortung (R2P) zum Tragen kommt, das 2005 einstimmig von der UN-Vollversammlung angenommen wurde.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
Der Sicherheitsrat könnte zustimmen, mehrere Kandidaten vorzuschlagen, unter denen die Generalversammlung dann einen auswählt.
Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
Wir trafen uns unmittelbar nach einer Erklärung der Vollversammlung der Vereinten Nationen, in der die Länder dazu aufgerufen werden, zu untersuchen, wie nationale Politik das Glück in der Gesellschaft fördern kann.
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы.
MEXIKO-STADT - Nach 47 Jahren hat die Organisation Amerikanischer Staaten (OAS) auf ihrer jährlichen Generalversammlung die Aussetzung der kubanischen Mitgliedschaft zurückgezogen.
Прежде чем сделать вывод, что в настоящее время есть "свободный путь" к независимости Косово, стоит задуматься о важных вопросах, на которые не ответил суд (и которые не были заданы на Генеральной Ассамблее).
Bevor man nun zu dem Schluss kommt, dass es jetzt einen "klaren Weg" in Richtung der Unabhängigkeit des Kosovos gibt, sollte man jenen bedeutsamen Fragen nachgehen, die das Gericht nicht beantwortete (und die auch von der Vollversammlung nicht gestellt wurden).
Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать".
Die UN-Generalversammlung sollte dies berücksichtigen, wenn sie nun damit beginnt, die Doktrin der "Schutzverantwortung" zu kodifizieren.
Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC).
Zu den Gremien, die dazu deutlich in der Öffentlichkeit Stellung nehmen sollen, gehören die Vollversammlung des Weltärztebundes, der britische Ärztebund, der Nationale Forschungsrat der USA, das britische Parlament und die Führung der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftskooperation (APEC).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad