Ejemplos del uso de "Главным" en ruso con traducción "grundlegend"
Traducciones:
todos653
hauptsächlich95
wesentlich41
grundlegend30
hauptsache8
vornehmlich5
otras traducciones474
Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
Grundlegend hierfür ist ein transparenter und fairer Prozess der Entwicklung seiner politischen Empfehlungen, der primär auf überzeugender wirtschaftlicher Forschung und Datenanalyse beruht.
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Возможно, в будущем США не смогут контролировать ситуацию в мире в такой же степени, как сегодня, но будут жить в мире более восприимчивом к их главным ценностям, таким как демократия, свободные рынки, индивидуальная свобода и права человека.
Die USA mögen in Zukunft etwas weniger Kontrolle ausüben können, aber sie könnten sich in einer Welt wiederfinden, die ihren grundlegenden Werten wie der Demokratie, der Freiheit der Märkte, den Individualfreiheiten und den Menschenrechten ein wenig aufgeschlossener gegenübersteht.
Не имея доступа к таким основным инструментам экономической политики, как валютный курс и кредитно-денежная политика, Аргентина оказалась не в состоянии преодолеть трудности, вызванные сильными внешними потрясениями во второй половине 90-х годов, такими как падение цен на экспорт, повышение курса доллара и девальвация валюты Бразилией - главным торговым партнером Аргентины.
Ohne Zugang zu grundlegenden ökonomischen Instrumenten wie Wechselkurse und Geldpolitik konnte Argentinien aber die schweren externen Schocks in der zweiten Hälfte der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts nicht verkraften.
Они дают уникальные ответы на главный вопрос:
Es sind einzigartige Antworten auf eine grundlegende Frage:
Главное место в сердце политика занимают две вещи.
Da gibt es zwei grundlegende Dinge in einem Politikerherz.
Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
Solche Verzögerungstaktiken entlarven die grundlegende Schwäche des IStGHJ:
Тем не менее, три главные проблемы остаются нерешенными.
Dennoch bleiben drei grundlegende Probleme bestehen.
Минданао - не Камбоджа и не Ливан, но главная дилемма та же.
Mindanao ist nicht Kambodscha oder der Libanon, doch das grundlegende Dilemma ist dasselbe.
Даже кратковременное пребывание в Анкаре позволяет увидеть эти главные сильные стороны.
Selbst ein kurzer Aufenthalt in Ankara lässt diese grundlegenden Stärken erkennen.
Самое главное для меня то, что дизайн - действительно первое выражение человеческих намерений.
Der grundlegende Aspekt für mich, ist, dass Design das erste Anzeichen für menschliche Absichten ist.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Allgemeiner betrachtet untergräbt die Ausweitung von Freihandelsabkommen das grundlegende Prinzip des multilateralen Handelsystems:
Это еда и вода, почва и климат, главные практические и экономические основы нашей жизни.
Es geht hier um Essen und Wasser, um Boden und Klima, die grundlegenden praktischen und wirtschaftlichen Stützen unserer Leben.
Три главных предмета, по которым существуют разногласия - личности жертв, преступники и обоснованность их мотивов.
Die drei grundlegenden strittigen Aspekte sind die Identität der Opfer, die Täter und die Bedeutung des Vorliegens einer gerechten Sache.
Самое главное то, что торговля на разнице процентных ставок вызывает глобальную финансовую неустойчивость, создавая фундаментальные и опасные несоответствия.
Vor allem aber erzeugt der Carry-Trade eine weltweite monetäre Unsicherheit, weil er grundlegende - und gefährliche - Ungleichgewichte schafft.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности.
Die grundlegende Idee ist, dass man beim Vergleich der Einkommen unterschiedlicher Länder Abweichungen in der Kaufkraft berücksichtigen sollte.
В h udna, совместно разработанном воинствующими палестинскими группами и палестинскими властями (и это известно американцам), явно отсутствует главный компонент:
Der Hudna, die (mit dem Wissen der Amerikaner) zwischen militanten palästinensischen Gruppen und der Palästinenserbehörde ausgearbeitet wurde, fehlte eine grundlegende Komponente:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad