Ejemplos del uso de "Границы" en ruso

<>
· пользующиеся международным признанием государственные границы; · national und international anerkannte Grenzen,
Идеальным результатом было бы уделить основное внимание необходимости сокращения количества препятствий для всех видов человеческой мобильности (как внутри стран, так и через национальные границы) путем снижения ее экономических и социальных издержек. Ein ideales Ergebnis würde die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit zum Abbau von Schranken für alle Arten menschlicher Mobilität - landesintern und grenzüberschreitend - konzentrieren, indem es deren wirtschaftliche und soziale Kosten senkt.
Сегодня истории продолжают переступать границы. Heute durchdringen Geschichten die Grenzen immer noch.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge:
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. Die traditionellen Grenzen zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber verwischen mehr und mehr.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Die Grenzen dieser Länder haben ihren Ursprung in Stalins Erlassen.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства. Aber Grenzen bestehen auch in einigen Regionen des virtuellen Raumes fort.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются. Und was Sie sehen können, ist dass die Grenzen dieser Wüsten sich ziemlich stark verschieben.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы. Das erste besteht darin, die Hisbollah von seinen Grenzen fernzuhalten.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению. Ich denke, es gibt eine sozilalisierende Dimension in diesem Verschieben der Grenze.
Он отслеживает границы индивидуальных сетей и маркирует их цветом. Er ermittelt die Grenzen der einzelnen Netzwerke und färbt sie dann ein.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. Nicht vorherzusehen war, dass diese Grenzen durch die Globalisierung erodieren würden.
их границы в некоторых местах все еще остаются спорными. Die Grenzen zwischen den beiden Ländern sind nach wie vor umstritten.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Больше не существует границы между чистой и прикладной математикой. Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik.
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей? Wo liegen die Grenzen der privaten Versorgung für öffentliche Zwecke?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.