Ejemplos del uso de "Давно" en ruso con traducción "längst"
Туристы давно не ограничиваются велосипедом
Touristen beschränken sich längst nicht mehr auf Fahrrad
И, возможно, давно выросший сын Мирзаевой тоже прав:
Und vielleicht hat ja auch Mirzayevas längst ergrauter Sohn recht:
Горизонт берлинца давно уже не такой широкий, как его город.
Der Horizont des Berliners ist längst nicht so groß wie seine Stadt.
Мы еще не получили от Вас уже давно просроченную скидку
Wir haben den längst überfälligen Rabatt noch nicht von Ihnen erhalten
Анонимность обвинителей в изнасиловании уже давно пора отправить на пенсию.
Es ist schon längst überfällig Anonymität für Personen, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben, ad acta zu legen.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Multilaterale Kreditgeber haben längst die Bedeutung des Schuldenerlasses für die Armutsreduzierung verstanden.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
"Und wenn doch, haben sie sich längst den Sitten der Angelsachsen angepasst."
В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами.
In Europa haben Frauen die Kluft im Bildungsbereich gegenüber den Männern längst überbrückt.
Для многих турок в Германии эта новость вызвала к жизни давно забытые страхи.
Denn für viele Deutsch-türken kehrt damit ein längst totgeglaubtes Gespenst zurück:
Но "холодная война" давно закончилась, и с тех пор в Турции многое изменилось.
Der Kalte Krieg ist jedoch längst vorbei und seither hat sich auch in der Türkei viel geändert.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
In Westeuropa haben Frauen die ehemals zwischen ihnen und den Männern bestehenden Bildungsunterschiede längst überwunden.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Auch noch, als andere Banken längst den Ausstieg suchten.
Сейчас они продолжают жить и заниматься тем, чем занимались веками, а их враги уже давно вымерли.
Sie verhalten sich heute wie vor Urzeiten, obschon ihre Feinde längst verschwunden sind.
Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань.
Die kommunistische Ideologie ist längst passé und daher hängt die Legitimation der herrschenden Partei von Wirtschaftswachstum und ethnischem Han-Nationalismus ab.
А также преподавательница традиционной китайской медицины Синтия Богард, которая назвала Букенберг "душой Спейкениссе, которой давно не хватало".
Und auch die TCM-Lehrerin Cynthia Bogarde, die den Boekenberg gar als Spijkenisses "längst überfällige Seele" bezeichnet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad