Ejemplos del uso de "Договоренности" en ruso

<>
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности. Ebenfallls im Jahr 1871 beendeten wir die Zeit des Vertragsschließens.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. Doch die Einigung hat drei wichtige Fehler.
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Zunächst muss man sich in den Gesprächen über Prinzipien der Regulierung einigen.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента. Ein derartiges Übereinkommen muss aus zwei Elementen bestehen.
По договоренности с Вами мы берем нашу собаку с собой Wie mit Ihnen vereinbart, bringen wir unseren Hund mit
Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами. Derzeit gibt es insgesamt 403 Bestellungen und Zusagen von 15 Kunden und Gesellschaften.
1877 был также годом, когда мы нашли способ обойти договоренности Форта Ларами. 1877 ist auch das Jahr in dem wir eine Möglichkeit fanden die Verträge von Fort Laramie zu umgehen.
Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре. Doch der sich abzeichnende politische Konsens enthält keinerlei positive Anreize zur Lösung der Darfur-Krise.
В конце концов, у трех стран получается по три двусторонних договоренности, у десяти - 45; Bei drei Ländern gibt es drei bilaterale Beziehungen;
По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов. Zumindest gelangen die Händler durch ihr geheimes Einverständnis an Benzin, Ersatzteile, Unterkunft und Führer.
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? Wie lange hält der Zahlungsausfall an, bevor sich das Land mit seinen Gläubigern einigt?
действующие договорённости с враждующими народами и религиозные убеждения, а также честное, прозрачное экономическое развитие и предоставление услуг. einerseits die aktive Beschäftigung mit ethnischen Rivalitäten und religiösen Überzeugungen, andererseits die gerechte, durchschaubare ökonomische Entwicklung und Versorgung der Dienstleistungen.
Япония, Австралия, Индонезия и Тайвань недавно вступили в более тесные торговые и связанные с безопасностью договоренности с США. Japan, Australien, Indonesien und Taiwan haben in letzter Zeit alle handels- und sicherheitsbezogene Übereinkommen mit den USA geschlossen.
В процессе достижения договоренности относительно реалий современной экономической жизни правящие исламистские партии Магриба могут потерять часть своих сторонников. Im Zuge der Verhandlungen über die Tatsachen des modernen Wirtschaftslebens werden die islamistischen Regierungsparteien im Maghreb wahrscheinlich einige Unterstützer verlieren.
изначальный отказ от договоренности, а затем быстрая сделка в ответ на конвульсии финансового рынка, ставшие результатом этого отказа. zunächst ein Scheitern der Verhandlungen und dann eine schnelle Einigung in Reaktion auf die daraus herrührenden Zuckungen an den Finanzmärkten.
Я подозреваю, что Шотландия сможет преуспеть в рамках более свободной европейской договоренности при условии, что мы сохраним свою валюту. Ich vermute, Schottland könnte in einem lockereren europäischen Verbund ganz gut fahren, sofern wir unsere eigene Währung behalten.
При наличии договоренности, что огромные субсидии и ограничения развитых стран должны быть уменьшены, Соединенные Штаты почти удвоили свои субсидии. Obwohl abgemacht war, dass die immensen Subventionen und Beschränkungen der reichen Länder abgebaut würden, haben die Vereinigten Staaten ihre Subventionen fast verdoppelt.
Ранее в этом году министр иностранных дел Мексики заключил новые договоренности по просроченному Кубой долгу в 400 миллионов долларов США. Mexikos Außenminister hat Anfang dieses Jahres einen Kredit über 400 Millionen Dollar, mit dem Kuba im Verzug war, neu verhandelt.
Великобритания по-прежнему считает ценными Договоренности пяти держав в области обороны, заключенные ею с Малайзией, Сингапуром, Австралией и Новой Зеландией. Das Vereinigte Königreich erhält noch immer die Five Power Defense Arrangements mit Malaysia, Singapur, Australien und Neuseeland aufrecht.
В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию. Zugleich spiegelt die nordkoreanische Kompromissbereitschaft die Entscheidung Chinas wider, ein Machtwort zu sprechen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.