Ejemplos del uso de "Доклад" en ruso

<>
Traducciones: todos244 bericht182 vortrag16 report10 otras traducciones36
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Некоторые считают доклад великолепным, некоторые - сумасшедшим. Manche fanden sie wunderbar, manche fanden sie komplett bizarr.
Этот доклад взволновал меня по нескольким причинам. Jetzt, da ich ihn reden hörte, war ich aus verschiedenen Gründen aufgeregt.
Я лично думаю, что доклад был великолепен. Ich persönlich fand sie wunderbar.
Два дня назад он сделал здесь замечательный доклад. Er hielt hier vor 2 Tagen eine wunderbare Rede.
Они размышляли над этим и даже написали об этом доклад: Und sie dachten darüber nach und schrieben sogar Artikel darüber:
И в нашем фильме мы хотим показать вам доклад об океане. Wir werden Ihnen einige Geschichten über das Meer in Videoform erzählen.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу. 2009 läutete der Stabsbericht des IWF gemäß Artikel IV bereits die Alarmglocken.
Агенство ЮНЕСКО недавно опубликовало "Доклад о развитии водных ресурсов ООН за 2009 год"; Die UNO-Organisation UNESCO veröffentlichte vor Kurzem den UN-Weltwasserentwicklungsbericht 2009;
Научная рабочая группа представила окончательный доклад, который подробнейшим образом иллюстрирует психосоциальное положение молодёжи. Die wissenschaftliche Arbeitsgruppe hat einen Abschlussbericht eingereicht, der in ausführlicher Weise die psychosoziale Situation der Jugendlichen veranschaulicht.
В 1992-м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту. 1992 wurde sein Essay von der Hypertextkonferenz abgelehnt.
Когда на доклад у тебя всего 21 минута, два миллиона лет кажутся целой вечностью. Wenn man 21 Minuten zu reden hat, erscheinen zwei Millionen Jahre wie eine sehr lange Zeit.
В Соединенных Штатах есть доклад о положении в стране, представляемый каждым президентом с 1790 года. In den Vereinigten Staaten gibt es eine Rede zur Lage der Nation die von jedem Präsidenten seit 1790 gehalten wird.
Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы. Die Kommission unter dem Vorsitz des pensionierten Richters des Obersten Gerichtshofs Eliyahu Winograd hat soeben ihren Zwischenbericht veröffentlicht.
И каждый доклад - это нечто вроде резюме самых важных событий для Соединенных Штатов в это время. Und jede von diesen ist tatsächlich so was wie eine Zusammenfassung der wichtigsten Dinge für die Vereinigten Staaten zu jener Zeit.
За два месяца перед собранием специальный корреспондент ООН опубликовал доклад, обвинявший Узбекистан в "повсеместном и систематическом" применении пыток. Zwei Monate vor der Konferenz hatte ein UNO-Sonderberichterstatter ein Papier veröffentlicht, in dem Usbekistan wegen "weit verbreitetem und systematischem" Einsatz der Folter verurteilt wurde.
В конце июля генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал короткий доклад, информирующий о предстоящих прениях в Генеральной Ассамблее. Ende Juli veröffentlichte UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon einen Kurzbericht zu Informationszwecken für die bevorstehende Debatte der UNO-Generalversammlung.
Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР. Obwohl die Notwendigkeit, sich den bestehenden MDGs zu widmen, klar daraus hervorgeht, erwähnt man die Belastungen durch nicht übertragbare Krankheiten nur am Rande.
Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда. Nach meinen Ausführungen diskutierte ich mit meinen Zuhörern angeregt über die Entwicklung globaler Normen für Arbeitsmärkte.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался. Eine neue Studie von Deutsche Bank Research zeigt jedoch, dass sich das internationale Bankgeschäft - direkt grenzüberschreitend oder über Filialen und Tochtergesellschaften im Ausland - nun wieder weitgehend stabilisiert hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.