Ejemplos del uso de "Займите" en ruso con traducción "beziehen"

<>
Я занял позицию, выплачивается половина здорово! Ich habe Stellung bezogen und einen halben Tausender bezahlt!
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? Fällt es Deutschland schwer, bei wichtigen internationalen Themen eine klare Position zu beziehen?
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию. "Aufgrund der Fragestellung wird von dem Gericht nicht verlangt, Stellung zu beziehen,.
Основная группа протестующих заняла позиции рядом с кухней лагеря, у центра парка. Ein Hauptkern von Protestlern bezog in der Nähe des Küchenbereichs des Lagers im Zentrum des Parks Position.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. Sie zeigt die Bereitschaft, bei nationalen Interessen auch Positionen zu beziehen, die unabhängig sind von denen der USA oder europäischen Partnern.
Она также заняла 9-е место в списке стран с ресурсами твердой силы, но в вопросах мягкой силы показала заметно худшие результаты. Bezogen auf harte Machtressourcen rangierte Südkorea auf dem neunten Platz, im Bereich Soft Power war die Einstufung weniger erfolgreich.
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет. Die Kontraktion bezieht sich nicht nur auf Produktion und Beschäftigung, wie bei einer normalen Rezession, sondern auch auf Schulden und Kredite und damit auf die Entschuldung, die normalerweise viele Jahre dauert.
В вопросах, касающихся конфликтов и безопасности, Европа должна двигаться к новому этапу, на котором она должна занять более ясные и недвусмысленные позиции по целому ряду вопросов, начиная с распространения ядерного оружия и заканчивая санкциями против военного режима в Бирме. In Konflikt- und Sicherheitsfragen sollte Europa in eine neue Phase eintreten, in der es bei unterschiedlichen Problemen klarer und eindeutiger Position bezieht, angefangen bei der Verbreitung von Atomwaffen bis hin zu Sanktionen gegen das Militärregime in Birma.
Одним из непосредственных последствий работы в Совете станет необходимость занимать позиции по вопросам, от которых в последние годы некоторые индийские косные руководители предпочитали прятаться - например, по Южному Судану, референдум в котором о независимости угрожает разжечь серьезное насилие в районе, где уже служат индийские миротворцы ООН. Unmittelbar mit dem Sitz im Sicherheitsrat verbunden ist die Notwendigkeit Stellung zu Angelegenheiten zu beziehen, denen einige indische Bürokraten in den letzten Jahren lieber ausgewichen sind - so etwa Süd-Sudan, dessen Referendum über die Unabhängigkeit schwere Auseinandersetzungen in einem Gebiet auszulösen droht, in dem indische UN-Friedenstruppen bereits ihren Dienst verrichten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.