Ejemplos del uso de "Заходит" en ruso

<>
Traducciones: todos107 kommen46 besuchen18 anlaufen2 otras traducciones41
И он заходит в закусочную. Er geht also in einen Imbiss.
Но дальше дело не заходит. Aber da hört es schon auf.
И когда речь заходит об изменении климата, Genauso ist es mit dem Klimawandel.
Заходит дама с модным журналом в руках. Eine Dame betritt den Salon mit einem Modemagazin in der Hand.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС. Doch Chinas regionale Diplomatie geht weit über die SCO hinaus.
И эта задача всегда усложняется, когда речь заходит о войне. Das war immer das größere Problem, wenn es darum geht, einen Krieg zu führen.
Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени. Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
И он заходит в закусочную, представляет себя одной семье и говорит: Und er geht in den Imbiss hinein, stellt sich einer Familie vor und sagt:
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Anders verhält es sich mit den offiziellen Vertretern Japans.
Когда речь заходит о бесплатной информации и прозрачности, США одни из лучших. Wenn es um frei verfügbare Daten und Transparenz geht sind die Vereinigten Staaten eines der besten Länder.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать. Es heißt, dass alle, die in diesem Fluss baden, Gottes Segen empfangen.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер". Eine große, gutaussehende Person betritt einen Raum und "sieht aus wie ein Führer".
Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко. Doch sogar einige Anhänger des open government, der Öffnung von Staat und Verwaltung, finden, dass Wikileaks zu weit geht.
Как-то заходит моя жена и, зная, что я не сплю, говорит: Als meine Frau hereinkam und sie sehen konnte, dass ich wach war.
У американских должностных лиц буквально закипает кровь, когда заходит речь об этом телеканале. Wenn amerikanische Regierungsvertreter darüber sprechen, sieht man förmlich wie ihnen das Blut in den Adern kocht.
Гламур заходит за рамки привычного мира и превращает его в совершенное, идеальное место. Bei Glamour geht es darum, über die Welt hinauszugehen und den idealisierten, perfekten Ort zu erreichen.
Над эрой Салеха быстро заходит солнце, и у президента не остается вариантов действий. Nachdem die Ära Saleh nun zu Ende geht, bleiben dem Präsidenten nicht mehr viele Wahlmöglichkeiten.
И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим. Und wenn Sie zu weit gehen bezeichnet man das als Wahnsinn.
Но если обсуждается благое самочувствие человека, то тут речь неизбежно заходит о мозге человека, Wenn wir aber über menschliches Wohlbefinden reden wollen, reden wir notwendigerweise über das menschliche Gehirn.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний". Wissenschaftlern ist leicht zu schmeicheln, wenn man von ,,Wissensmanagement" und ,,Wissensgesellschaft" spricht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.