Ejemplos del uso de "К несчастью" en ruso con traducción "leider"

<>
К несчастью, нам это удалось. Und das war leider erfolgreich.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
К несчастью, такое случается сплошь и рядом. Leider kommt das ständig vor.
К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек. Leider gibt es in YouTube viele Videos mit sich paarenden Katzen.
К несчастью, во многих случаях мы этого не делаем. Leider tun wir das oftmals nicht.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый. Leider lässt das den neuen IWF zu sehr wie den alten klingen.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности. Denn leider ist Schlafmangel für die Männer ein Zeichen von Männlichkeit geworden.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Leider schreiten die Ausgleichsbemühungen beim IWF im Schneckentempo voran.
Однако к несчастью идеи по механизмам реструктуризации долга именно этим и остаются: Leider jedoch bleiben Ideen für Umschuldungsmechanismen genau das:
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов. Leider erscheint der Umfang der EFSF unzureichend, um einen kollektiven Ausstieg von kurzfristigen Investoren zu finanzieren.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность. Leider scheint weder die Regierung Obama noch die Fed bereit zu sein, sich diesen Tatsachen zu stellen.
К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией. Leider ist die Große Rezession von 2008-2009 alles andere als eine normale globale Rezession.
К несчастью, все говорит о том, что это была иллюзия, основанная на беспочвенных мечтаниях. Leider deutet alles darauf hin, dass es sich dabei um eine Illusion handelte, die auf Wunschdenken beruhte.
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным. Leider lässt allein schon die Höhe der Erwartungen vermuten, dass diese fast mit Sicherheit enttäuscht werden werden.
Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов. Liebe Fox News, wir mussten leider zur Kenntnis nehmen, dass sowohl der Name als auch das Wesen von Anonymous böse zugerichtet wurden.
К несчастью, спустя два года после краха Lehman Brothers мало что было сделано, чтобы устранить этот риск. Leider wurde in den zwei Jahren seit dem Zusammenbruch von Lehman kaum etwas getan, um dieses Risiko in Angriff zu nehmen.
К несчастью, мы находимся очень далеко от того идеального мира, в котором финансовые рынки эффективно разделяют риски. Leider sind wir sehr weit von der idealisierten Welt entfernt, in der Finanzmärkte Risiken effizient streuen.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким. Leider wird es nicht einfach sein, die tief verwurzelte Schuldentendenz in den Finanzsystemen der Industrieländer zu überwinden.
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже). Leider ist dies bisher in den USA nicht passiert (und schon gar nicht in Europa, wo die Lage noch schlimmer ist).
К несчастью, слишком самоуверенный Каспаров не воспринял "Дип Блю" достаточно серьезно при повторном матче в 1997 году. Leider nahm der überaus selbstsichere Kasparow Deep Blue in der Revanche 1997 nicht ernst genug.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.