Ejemplos del uso de "Консенсуса" en ruso

<>
Трудно достигнуть консенсуса и начать сотрудничество. Kooperation und Konsens sind schwer zu finden.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс. Und doch, der Kompromiss und die Einigkeit, daran glaube ich.
Со своей стороны, Соединенные Штаты приветствуют "расширение консенсуса против Асада и действий сирийского режима", последовавшими за решениями Лиги арабских государств и Европейского союза. Die Vereinigten Staaten haben ihrerseits die"Verschärfung des Konsensus gegen Assad sowie die Machenschaften des syrischen Regimes" infolge der Entscheidungen der Arabischen Liga sowie der Europäischen Union begrüβt.
Уже существует пример двух моделей такого консенсуса. Für einen derartigen Konsens gibt es zwei Beispiele.
Нет авторитетного ответа на то, какое решение является "правильным", также нет консенсуса среди экспертов по поводу должного уровня финансового риска на этих рынках. Es gibt keine autoritative Antwort, welche Entscheidung "richtig" ist, und keine Einigkeit unter Experten hinsichtlich des angemessenen Ausmaßes eines Markteinstiegs.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Doch wie soll Asien in dieser Frage einen Konsens erzielen?
Однако рост влияния этого "Пекинского консенсуса" не гарантирует никакой стабильности. Doch bietet der im Aufstieg begriffene Pekinger Konsens keine Garantie für Stabilität.
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Trotzdem zeichnet sich in einer Reihe von Fragen ein breiter Konsens ab.
Избиратели считают, что в научном сообществе не существует консенсуса по глобальному потеплению. Die Wähler glauben, dass es hinsichtlich des Klimawandels keinen Konsens gibt.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла. Die Europäische Union - ein auf Diplomatie und Konsens erbautes Reich - entstieg den Trümmern des Krieges.
Новое исследование для проекта Копенгагенского консенсуса показывает, что устранение этого неравенства является высокоприбыльной инвестицией. Eine neue Studie des Projekts "Kopenhagen Konsens" zeigt, dass die Beseitigung dieser Benachteiligungen eine Investition mit hoher Rendite ist.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу. Mit den einfachen Patentrezepten des Washington-Konsenses wird dies nicht gelingen.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования. Neue und alte politische Kräfte sollten in einen Dialog eintreten, um einen Konsens hinsichtlich der Regeln des politischen Engagements herzustellen.
Это, по мнению экономистов - участников Копенгагенского консенсуса, делает его самой лучшей возможной инвестицией в мире. Das wäre die beste Einzelinvestition, die man auf dieser Welt tätigen könnte, so die am Kopenhagen-Konsens beteiligten Ökonomen.
В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем. Durch Untreue diesem Konsens gegenüber, bestünde die Gefahr, die Menschen im Interesse von anderen, innenpolitisch orientierten Belangen aktiv werden zu lassen.
Стратегии их развития включают в себя лишь некоторые незначительные элементы нынешнего консенсуса в этом вопросе. Ihre Strategien weisen aber nur annähernd eine Ähnlichkeit mit dem heutigen Konsens auf.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. Ohne einen internationalen Konsens über einige Schlüsselfragen werden notwendige Reformen allerdings deutlich geschwächt, wenn nicht sogar scheitern.
Начав реформы по либерализации, продиктованные политикой Вашингтонского консенсуса, Латинская Америка, казалось, благополучно вышла из трудного положения. Nachdem sie die Liberalisierungsreformen des Washingtoner Konsenses übernommen hatten, schienen sie endgültig über den Berg zu sein.
Очевидно, он попал в эти заголовки потому, что до консенсуса еще далеко, а опасения тем временем растут. Meine Vorhersage schaffte es offenkundig in die Schlagzeilen, weil es sich dabei trotz der steigenden Besorgnis keineswegs um eine Ansicht handelte, über die allgemeiner Konsens bestand.
Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами? Deutet dieser plötzliche Ausbruch eines lange ersehnten parteiübergreifenden Konsenses darauf hin, dass sich ein neues, stärkeres Amerika anbahnt?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.