Ejemplos del uso de "Летом" en ruso
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
Es war als Italien die Fußball-Weltmeisterschaft gewann.
исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом.
Die Forscher hoffen, dass sie der FDA bald ihre Studien vorlegen können.
Например, прошлым летом я начал заниматься кайт-серфингом- новые занятия, одним словом.
Zum Beispiel, letzten Winter fing ich mit dem Kitesurfen an - also neue Sachen.
Пять лет назад, летом, я работал в NASA JPL как стипендиат-исследователь,
Vor fünf Jahren arbeitete ich tatsächlich bei NASA JPL, während eines Sommerpraktikums.
Идея "Восточного партнерства" (ВП) берет свое начало из польско-шведской инициативы, выдвинутой прошлым летом.
Die Idee zur Ost-Partnerschaft beruht auf einer polnisch-schwedischen Initiative vom Frühsommer vergangenen Jahres.
Но мы не смогли создать тысячу новых учителей этим летом, чтобы спасти нашу жизнь.
Aber wir könnten keine tausend neuen Lehrer ausbilden, um unser Leben zu retten.
Что касается Йемена, то в данной стране нет поверхностных вод, которые бы не пересыхали летом;
Der Jemen seinerseits hat kein ständiges Oberflächenwasser;
Летом здесь работает около 1000 человек, а зимой - около 200, когда в течение шести месяцев здесь совершенно темно.
Ungefähr 1.000 Menschen arbeiten im Somme hier, und ca. 200 im Winter, wenn es sechs Monate lang völlig dunkel ist.
(Американцы считают, что французы, работающие меньшее количество часов в неделю и дольше отдыхающие летом, уже поставили семью выше работы.)
(Die Amerikaner finden ohnehin, dass die Franzosen, mit ihren kürzeren Arbeitszeiten und längeren Sommerferien, die Familie bereits über die Arbeit stellen.)
Впоследствии была построена усовершенствованная версия RM-1А, а летом 1959 года на Бледовском пустыре были проведены испытания двухступенчатой ракеты RM-2.
Später wurde eine verbesserte Version, die RM-1A, gebaut, und 1959 begannen in der Błędów-Wüste Flugtests mit der Zweistufenrakete RM-2.
Когда Дарина Рихтаржова летом предоставила в своем доме кров Бартошовой, она, вероятно, не имела ни малейшего представления о том, что произойдет с ее браком.
Als Darina Rychtářová der Sängerin I. Bartošová in ihrem eigenen Haus Zuflucht geboten hatte, wäre ihr wohl nicht mal im Traum eingefallen, wie das mit ihrem Mann ausgeht.
Переизбрание прошлым летом партии премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана, а затем избрание Абдуллы Гюля первым президентом, чья жена носит головной платок, по-видимому, только подтвердили опасения антиисламско настроенных европейцев.
Die Wiederwahl der AKP von Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan, gefolgt von der Wahl Abdullah Güls zum ersten Präsidenten mit einer Kopftuch tragenden Frau schien die Befürchtungen der antiislamischen Europäer zu bestätigen.
На Шейх Хазину, лидера Лиги Авами и дочь основателя Бангладеш, прошлым летом было совершено покушение с помощью гранаты, при котором были убиты по крайней мере 20 человек и ранено еще несколько сотен.
Sheikh Hasina, Führerin der Awami League und Tochter des Gründervaters von Bangladesh, überlebte im April einen Granatenanschlag, bei dem mindestens 20 Menschen getötet und hunderte verletzt wurden.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно.
Meine Hoffnung ist, dass, wenn die Historiker eines Tages auf den Angriff Georgiens auf Südossetien zurückblicken, ihre Einschätzung sein wird, dass die in diesem Krieg getöteten Ossetier, Russen und Georgier nicht umsonst gestorben sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad