Ejemplos del uso de "Напротив" en ruso

<>
Напротив, они организовывают новые движения: Im Gegenteil:
напротив, он был достоин похвалы. tatsächlich war es anerkennenswert.
Напротив, он подразумевает избыточную прибыль. Im Gegenteil, sie birgt einen zusätzlichen Nutzen.
Напротив, потери нельзя не заметить: Die Kosten der Deregulierung jedoch lassen sich klar zuordnen:
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям. stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Напротив, он понял их "жгучую ненависть". Im Gegenteil, er hatte Verständnis für ihren "brennenden Hass".
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Напротив, при таком раскладе существуют возможности: Im Gegenteil, in diesem Szenario gibt es Chancen:
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Die Russen scheinen im Gegensatz hierzu von einer dunklen Form des Narzissmus beseelt zu sein:
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. Im Gegenteil, man verkauft den Chinesen weiterhin hochentwickelte Waffen.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности. Im Gegensatz dazu ist die Subvention von Arbeitskräften eine reine Liquiditätsspritze.
Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое: Stattdessen erzählt uns Farbe etwa ganz anderes:
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. Im Gegenteil, wir sehnen uns nach einem Austausch mit dem Westen.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: Im Gegensatz dazu scheinen die Briten das Klischee zu bestätigen:
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной. Im Gegenteil, das System ist strenger und geheimer geworden.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни. Im Gegenteil, der Terrorismus ist Teil der Struktur des modernen Lebens geworden.
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. Es geht darum, die wahren Gläubigen zu finden.
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя. Stattdessen erwarten sie, ihn durch den Blick nach innen zu entdecken.
Напротив, речь Мурси стала самым запоминающимся моментом съезда. Stattdessen bildete Morsis Rede den denkwürdigsten Moment dieser Veranstaltung.
напротив, его суть можно обобщить одним словом - оккупация. Im Gegenteil, es ist kurz und bündig zusammenzufassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.