Ejemplos del uso de "Напрямую" en ruso
Дофамин напрямую связан с романтической любовью.
Dopamin ist verantwortlich für Empfindungen romantischer Liebe.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
Anpassung an Veränderung ist ganz Verletzlichkeit.
Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору.
Aus Eunuchen bestehend, erstattete er unmittelbar dem Kaiser Bericht.
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
nämlich die Zunahme des Leibesumfangs und deren absoluter Bezug zu schlechter Gesundheit.
Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Wir gestalten unmittelbar die Zukunft der Arten auf diesem Planeten.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
In Russland wird nicht grundsätzlich das Internet blockiert und Webseiten zensiert.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Wir wollten das Problem nicht auf rigorose Art lösen, sondern indem wir ein Modell bauten.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Nicht vorhandene Gesetze stehen in direktem Zusammenhang mit nicht vorhandenen Vorstellungen.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами.
Und hier die Ernährunsfaktoren, Kopf an Kopf- Rennen gegen diese Medikamente.
Впервые в истории нашей планеты мы можем напрямую конструировать организмы.
Zum ersten Mal in der Geschichte unseres Planeten, können wir ohne Umwege Organismen entwickeln.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества.
Für die internationale Gemeinschaft steht im Kongo einiges auf dem Spiel.
В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
In diesen Ländern besteht eine direkte Verbindung zwischen Ökologie und Entwicklung - und der Armut.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу.
Deshalb muss sie die Abkürzung über Inverleith Row genommen haben, um hierher zu kommen.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Hier soll keineswegs einer Laissez-faire-Politik das Wort geredet werden, mit diesen Fragen soll das drängende Problem der Prioritätensetzung unmissverständlich aufs Tapet gebracht werden.
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу.
Die ganz oben bereichern sich in diesen Fällen unmittelbar auf Kosten derer ganz unten.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen.
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
Dennoch beeinflusst sie nicht unmittelbar die vitalen Interessen irgendeines EU-Staates.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Zudem sind dieselben Unternehmen direkte Konkurrenten bei der Lieferung innovativer Technologien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad