Ejemplos del uso de "Неизбежно" en ruso

<>
Но сокращение в любом случае неизбежно. Eine Schrumpfung wird es aber so oder so geben.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения. Eine sich vertiefende wirtschaftliche Rezession wird den politischen Wandel mit Sicherheit katalysieren.
Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно. Erstens, dass eine drastische Verringerung des Kreditvolumens nicht zu vermeiden ist.
Также неизбежно возрастут более долгосрочные риски энергетической безопасности. Die Risiken der langfristigen Energiesicherheit wachsen auch.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. Unglücklicherweise ist das, was wir anbauen, das, was wir essen.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. Ich glaube, wir sind an einem Punkt angelangt, an dem wir daran nicht länger vorbeikommen.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Und diese Ökologie ist notwendiger Weise relativ, historisch und empirisch.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. Dimitri Medwedews Präsidentschaft wird sich eben auch an diesem Testfall messen lassen müssen.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни. Man genießt das Beste beider Welten, doch ist in keiner davon verwurzelt.
Но если ничего не произойдёт, нас неизбежно постигнет очередная неудача. Wenn allerdings nichts geschieht, werden wir unausweichlich ein weiteres Scheitern mit ansehen müssen.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. In den kommenden Jahren wird die Konsolidierung insgesamt auf etwa 9% des BIP steigen.
За этим неизбежно последует углубление религиозного конфликта во всей Южной Азии. Die Folge wäre ein sich vertiefender religiöser Konflikt, der sich über ganz Südasien ausbreiten würde.
Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений. Erstens werden Amerikas Defizite mit Sicherheit einen gewaltigen Anteil aus dem Topf der Weltersparnisse aufsaugen.
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. Und das Argument, hier wäre dass die Räder der Evolution langsam mahlen aber sie sind unerbittlich.
Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты. Das Thema stand also unausweichlich mitten im Raum.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется. Sie werden hervorheben, dass sich die Geschichte wiederholt, wenn man keine Lehren daraus zieht.
Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта. Diese Tumore wachsen unaufhaltsam weiter, bis sie zu gewaltigen, eiternden Tumoren wie diesem hier werden.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов. Das ist nicht zu vermeiden, aber wir sollten uns davon nicht ablenken lassen und uns auf die wichtigsten Ergebnisse konzentrieren.
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию. Daher war der Zusammenbruch einer großen Bank oder Investmentbank als Auslöser unausweichlich.
Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы. Doch selbst wenn sich ein Unternehmen diesen Ansatz zueigen macht, bleiben noch jede Menge Probleme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.