Ejemplos del uso de "Неопределенность" en ruso
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Die Umfragewerte des Präsidenten sind ein Spiegel dieser Ambivalenz.
И есть, конечно же, неопределённость насчёт того,
Und es gibt sicher Unklarheit darüber, wie schlimm diese Folgen werden.
Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет.
Die einzige Frage ist, wie viel wärmer.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность.
Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit.
Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу.
Das alles brachte die Ambivalenz der "Null-Konflikte"-Politik Davutoğlus zum Vorschein.
Вообще, неопределённость по поводу целей и средств пронизывает американскую политику.
Tatsächlich prägt fehlende Klarheit über Mittel und Zwecke die amerikanische Politik.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи.
Die dritte Möglichkeit ist eine Beibehaltung des Status Quo auf unbestimmte Zeit.
Еще большую неопределенность ситуации придает проблема, которая стоит перед "Силой народа".
Angesichts eines Problems der PPP ist die Situation umso ungewisser.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
Andere Länder behaupten, es gehe darin um Abrüstung und die Länder mit Atomwaffen hätten eindeutig zugestimmt, diese Waffen aufzugeben.
В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Mitten in der Finanzkrise ist falsche Sicherheit noch schlimmer als Ungewissheit.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом.
Moralische Ambiguität sind Fernsehsendungen, bei denen ich den Unterschied zwischen richtig und falsch nicht verstehe.
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем.
Es gibt etwas Zweideutigkeit über das, was wir überhaupt machen sollen, und dann machen wir etwas.
Неопределенность по поводу нашей "революции" до сих пор имеет свой расслабляющий эффект.
Die Zweifel an unserer "Revolution" wirken sich nach wie vor schwächend aus.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы.
Schließlich spiegelt sich im ungewissen Wahlausgang nicht so sehr das Wählerverhalten wider, als vielmehr die Änderung des Wahlrechts.
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад.
Gegen Ende der 60er steigt die moralische Ambiguität an, Inspiration lässt ein wenig nach.
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
Gleichermaßen erzeugt die letzte existentielle Identitätskrise in Europa wieder einmal viel politische Ungewissheit und Unberechenbarkeit.
Но разве не кружит сегодня над Блэром, как коршун над падалью, неопределенность, вызванная вопросом лжи?
Ist aber die Verunsicherung, die Blair momentan von allen Seiten umgibt, eine Frage der Lüge?
Программная неопределенность и политический экстремизм Берлускони радикализует оппозицию и разбивает Италию на противоположные политические лагеря.
Berlusconis programmatische Mehrdeutigkeit und sein politischer Extremismus polarisieren Italien und radikalisieren die Opposition.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке.
Sie erstreckt sich sehr wohl darauf, was Ökonomen über menschliches Verhalten und den Markt wissen können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad