Ejemplos del uso de "Нигде" en ruso

<>
Traducciones: todos58 nirgends21 nirgendwo13 otras traducciones24
А число 72 нигде не появляется. Und diese Zahl 72 kommt niemals vor.
Ведь практически нигде нет неслышащих хирургов. Es gibt fast keine tauben Chirurgen.
миллионы людей получают 100% своего дохода, нигде не работая. Heute bekommen Millionen Menschen 100% ihrer Bezüge ohne Arbeit vom Staat.
И то, что изображено на картине я нигде не встречал. Und das ist etwas, das ich in einem Gemälde niemals gesehen habe.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. Es gibt überall China-Restaurants, aber es gibt keine China-Restaurant-Kette.
Наша радость за культуру, наша радость за нацию нигде не видна. Unsere kulturelle Freude, unsere nationale Freude sind einfach nicht da.
Вы, скорее всего, никогда и нигде не видели что-либо подобное этому. Sie haben wahrscheinlich bis jetzt nichts dergleichen gesehen.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали. Die friedliche Revolution in Georgien lässt sich woanders nicht wiederholen, aber die Regierungen umliegender Länder sind dadurch nervös geworden.
Аромат, который вы услышите, в таком виде вам больше нигде не встретится. Applaus Ihr werdet den Geruch, den ihr riecht, nicht mehr auf diese Art und Weise wahrnehmen.
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил. Die Umgestaltung des staatlichen Sozialismus in eine postindustrielle Gesellschaft war noch nie irgendwo anders vorgekommen.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr.
Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата. Das zeigt, dass wir weltweit weder bei der Wirtschaft noch bei der Gesundheit Fortschritte gesehen haben, ohne das Klima zu zerstören.
Но важно, чтобы мировая общественность признала этот факт, и возможно нигде это так не важно, как в США. Es ist aber wichtig, dass die Weltöffentlichkeit, und vor allem die USA diese Tatsache anerkennen.
Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы. Obamas Wahl zeigt, dass in den USA noch immer Dinge möglich sind, die andernorts undenkbar sind.
И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы. Dies wird speziell bei Diskussionen um die Ursprünge und das Wesen des indischen Kastensystems deutlich.
Такие экспонаты вы не найдете нигде больше в мире, частично от того, что они документируют часть истории, китайцы предпочитают забыть. Diese Stücke würden sie nirgendwosonst in der Welt finden, teilweise weil sie Teile der Geschichte dokumentieren, die Chinesen entschieden haben zu vergessen.
И нигде не сказано, что между "W" и "a" должна стоять буква "h" [слово What на слайде в виде W_at]. Es gibt keinen mutmaßlichen Grund, warum ein "H" zwischen das "W" und das "A" kommen muss.
Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен. Ein Mitglied des Stadtrats schoss zurück und erklärte ihm, dass im Budget nichts spezifiziere, dass Mitarbeiter der Schulhilfe entlassen werden würden.
В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке в глухие места Кавказа, где жили только одни дикие варвары, которые нигде больше не были. Darin erzählte Tolstoi von einer Reise, die er gerade gemacht hatte, in eine sehr abgelegene Gegend im Kaukasus, in der nur wilde Barbaren lebten, die diesen Teil Russlands nie verlassen hatten.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. Jedoch haben die Marktkräfte rund um den Globus bis jetzt noch keine Möglichkeit geschaffen bei der man anrufen kann, eine Gebühr bezahlt und damit die Schmiergeldforderung bekämpft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.