Ejemplos del uso de "Обеспеченные" en ruso con traducción "gewährleisten"
Traducciones:
todos260
gewährleisten115
sichern94
versorgen22
sicher stellen5
besorgen1
otras traducciones23
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Eine der grundlegensten Handlungen der Zivilisation ist es den Leuten genug Nahrung zu gewährleisten.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил.
Allein das wird die Unterstützung der wichtigsten politischen Kräfte im Irak gewährleisten.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
So lässt sich die Zukunft der Einheitswährung nicht gewährleisten.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Der Aufbau einer nachhaltigen europäischen Wirtschaft wird uns helfen, den Wohlstand unserer Völker zu gewährleisten.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Nur die Selbstkorrekturmechanismen der wirklich demokratischen Regierungen können das richtige Gleichgewicht gewährleisten.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность Европы на мировом рынке?
Welche Maßnahmen können die weltweite Wettbewerbsfähigkeit der EU gewährleisten?
Мы смогли обеспечить лучшее будущее и людям, и медведям.
Uns war es möglich, sowohl den Menschen als auch den Bären eine bessere Zukunft zu gewährleisten.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
Welche Maßnahmen können die globale Wettbewerbsfähigkeit der EU gewährleisten?
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
Wie ist eine zivile und demokratische Kontrolle von Polizei und Armee zu gewährleisten?
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
врачей, биологов и лаборантов, обеспечивающих работу отдельных структурных подразделений института.
Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Noch immer jedoch gibt es Probleme dabei, das ordnungsgemäße Funktionieren neu eingerichteter Peer-Review-Systeme zu gewährleisten.
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств.
Die Gerichte und andere offizielle Rechtssprechungsorgane sollten fair Verfahren gewährleisten.
Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше.
Dies gewährleistet einen großen, aufnahmebereiten Markt für diese Schatzanweisungen bei 1% Zinsen oder weniger.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
In den meisten Teilen Chinas ist durch landwirtschaftliche Arbeit ein anständiger Lebensstandard nicht mehr zu gewährleisten.
ЕС и США должны работать вместе, чтобы обеспечить безопасность Европы и Америки.
Die EU und die USA müssen zusammenarbeiten, um Europas und Amerikas Sicherheit zu gewährleisten.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров.
Man könnte gegenseitige Zugeständnisse formulieren, die gewährleisten, dass die politischen Nachwirkungen für beide Führer unbedeutend sind.
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта.
Transnationale Konzerne im Produktionsbereich haben es leichter, Kontrollen einzuführen, um die Produktqualität zu gewährleisten.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Geber wie Empfänger müssen die Übereinstimmung zwischen Finanzleistungen und Aufnahmekapazität gewährleisten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad