Exemples d'utilisation de "Объективно" en russe

<>
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. Sie entscheiden sich eher für Dinge, die sie selbst weniger zufrieden stellen, selbst, wenn sie es objektive besser machen.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. Ägypten wiederum könnte mit einer Verfassung, die tatsächlich alle gesellschaftlichen Gruppen einbindet und objektiv umgesetzt wird, den Umschwung in Richtung Demokratie schaffen.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены. Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
До сих пор женщины имели льготы на страхование жизни, потому что для страховых компаний они объективно являются менее подверженными риску. Bis dahin genossen Frauen bei Lebensversicherungen einen Vorteil, weil sie für die Versicherungsgesellschaften objektiv ein geringeres Risiko darstellen.
И это прямой результат того что, несмотря на то что объективно мы стали добиваться большего, чувствуем мы себя при этом хуже. Und so ist das Bilanzergebnis, dass es uns generell besser geht, objektiv, und wir uns schlechter fühlen.
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни. Natürlich können Arbeitsbedingungen auch als bedrohlich empfunden werden, wenn sie es objektiv betrachtet nicht sind, oder harmlose Symptome können als Ausdruck einer ernsthaften Krankheit ausgelegt werden.
"Я знаю, что объективно это действительно ничего не значит, но, пробыв столько лет, как рыбка в большом пруду, как приятно чувствовать себя снова большим." "Ich weiß, dass es objektiv gesehen nicht von großer Bedeutung ist, aber nach so vielen Jahre als kleiner Fisch in einem großen Teich, ist es schön, sich wieder größer zu fühlen."
Вместо того, чтобы объективно описывать действительную политическую ситуацию на Ближнем Востоке, используется идея об угрозе иранского фундаментализма для продолжения поддержки Западом крайне нестабильных режимов, которые ничем за это не отплатят. Anstatt die tatsächliche politische Situation im Mittleren Osten objektiv zu beschreiben, wird die Vorstellung von einer prinzipiellen Bedrohung durch den Iran für die fortgesetzte bedingungslose Unterstützung zunehmend instabiler Regime durch den Westen benutzt.
Существуют объективные причины данных изменений. Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
В математике, мы знаем объективные факты. In der Mathematik kennen wir die objektiven Fakten.
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме. Es ist eine objektive Wahrheit über die Form der Zwei, die abstrakte Form.
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное. "Die Welt" ist objektiv, logisch, universell, sachlich, wissenschaftlich.
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. Die Gründung von Gewerkschaften in der Fast-Food-Branche ist aber auch aus objektiven Gründen schwierig.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь. Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных. Die Franzosen sollten ihre Meinung auf objektiven Fakten, rationellen Daten fundieren.
Психиатрия отличается от других медицинских дисциплин отсутствием объективных основ для диагностики заболеваний. Die Psychiatrie unterscheidet sich von anderen medizinischen Disziplinen durch das Fehlen einer objektiven Grundlage für die Diagnose.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище. Objektiv betrachtet bietet die Regierung unter Präsident George W. Bush ein Furcht erregendes Bild.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. Wir waren so damit beschäftigt, scheinbar objektive Diskussionen über Politik, Taktik, Waffen, Dollars und Opfer zu führen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !