Ejemplos del uso de "Оставалось" en ruso
Traducciones:
todos1773
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
otras traducciones37
До президентских выборов оставалось два месяца.
Die nächste Präsidentenwahl stand zwei Monate später an.
Но между атомами оставалось много пустоты.
Dann gab es aber diese relativ großen Lücken zwischen den Atomen.
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Und die Mädchen wurden herausgeputzt um geheiratet zu werden.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Und so war das Einzige, das ich erreichen konnte, eine Art Kompromiss.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Vor 200 Jahren hatten wir das Problem der Sklaverei zu lösen.
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество.
Aber sie hatten keine Zeit, um ihr Hab und Gut in Sicherheit zu bringen.
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть.
Ich brauchte nur da zu sitzen und zuzuschauen.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным.
Doch eine derartige Führung war damals genauso unwahrscheinlich wie heute.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Trotz der enormen Menge an hervorragenden Daten, waren Ergebnisse also in quälend weiter Ferne.
До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона.
Bis jetzt findet lediglich 2% des Außenhandels der Maghreb-Länder innerhalb der Region statt.
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей.
Jedes Mal, wenn wieder eine OP fehlschlug, hatte ich etwas weniger Fleisch und Knochen.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Kurz bevor ich ging, waren wir in der Lage, 27 Milliarden Dollar zu sparen.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства.
Kay förderte Material zu Tage aus dem hervorging, dass der Irak nur etwa 12 bis 18 Monate von der Fertigstellung einer Atombombe entfernt war.
Пока членство в ЕС оставалось всего лишь целью, оно оказывало дисциплинирующее воздействие на политические элиты региона.
Solange die EU-Mitgliedschaft nur ein Ziel war, hatte sie einen disziplinierenden Effekt auf die politischen Eliten der Region.
В то время как Ливия наращивала свои усилия, Международное агентство по атомной энергии оставалось в неведении.
Die Internationale Atombehörde hatte von all dem keine Ahnung.
Женское население, в свою очередь, тоже оставалось невидимым в политической жизни страны - и в процессе воссоздания мира.
Auch die Frauen waren im politischen Leben - und im Friedensprozess - fast unsichtbar.
Историческое решение самого Верховного суда, которое Мушаррафу оставалось только принять, восстановило главного судью в его должности в июле.
In einem geschichtsträchtigen Urteil, das Musharraf kaum eine Wahl ließ, als es zu akzeptieren, setzte der Oberste Gerichtshof im Juli seinen Vorsitzenden selbst wieder ein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad