Ejemplos del uso de "Оставаться" en ruso
Traducciones:
todos1895
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
otras traducciones159
Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней.
Die Außenpolitik kann nie wieder so sein wie früher.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте.
In diesem Modus versucht er, seine Position zu halten.
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом.
Schutzmaßnahmen müssen eher die Ausnahme als die Regel sein.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Darüber hinaus werden die starken Währungsspannungen anhalten.
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли.
Die Zeit, in der Japan nur stumm vom Spielfeldrand zuschauen konnte, sind vorbei.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Ich sage Ihnen, Modebewusste finden keine Ruhe.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность.
Die EU darf sich nicht zurückziehen, wenn Solidarität gefragt ist.
Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой.
Für diesen Fall sollte die diplomatische Tür weit offen stehen.
Я всегда был твоим другом и буду им оставаться впредь.
Ich bin immer dein Freund gewesen und werde es auch weiter sein.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Und die Menschen sind gezwungen, in die Lager zu kommen, um ihr sauberes Trinkwasser zu erhalten.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
Das riskanteste, das man jetzt machen kann, ist auf Nummer sicher zu gehen.
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
Indien muss sich unter dem immer länger werdenden Schatten Chinas behaupten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad