Ejemplos del uso de "Открыта" en ruso con traducción "offen"
Traducciones:
todos1275
offen643
öffnen271
entdecken138
eröffnen113
öffentlich46
enthüllen7
frei geben7
auf|machen6
sich frei geben6
aufschließen5
auf|schließen5
sich aufschließen5
erschließen3
aufmachen3
offenkundig3
offen legen2
sich offen legen2
auf|kriegen1
aufschlagen1
auf|drehen1
auf|schlagen1
otras traducciones6
В-третьих, ESDP открыта для международного сотрудничества.
Drittens ist die ESVP offen für internationale Zusammenarbeit.
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим.
Die Tür steht offen und was wir sehen, gefällt uns nicht.
В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США.
Drittens ist die Eurozone für den internationalen Handel ebenso offen wie die amerikanische Wirtschaft.
предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит.
Das Rennen um die Präsidentschaft war zwar offen, aber Ségolène Royal war die klare Favoritin.
Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки.
Deutschland ist offen für ausländische Investoren, aber im Gegenzug verlangen wir Deutschen den gleichen Marktzugang im Ausland.
И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта,
Und so entschieden wir uns, dass es eigentlich darauf ankommt, dass sie für Materie vollkommen abgeschlossen ist, das heißt, dass nichts rein oder raus kommt, keine Materie, sie aber für Energie offen ist.
"Нужно достигнуть открытой договоренности о мире, после которой не будет каких-либо частных международных действий или решений, а дипломатия всегда будет осуществляться честно и будет открыта для общества".
"Es müssen offene Friedensverträge abgeschlossen werden, danach wird es sicherlich keine privaten Handlungen oder Entscheidungen auf internationaler Ebene mehr geben, sondern die Diplomatie wird immer offen und im Lichte der Öffentlichkeit vorgehen".
Она должна быть открыта для открытой критики со всех направлений, и только если она пройдет эти испытания и критику, она может быть принята как экспериментальное и гипотетическое новое знание.
Sie muss sich offener Kritik aus allen Richtungen stellen und nur wenn sie diese Prüfungen und Anfechtungen übersteht, kann sie als vorläufige und mutmaßlich neue Erkenntnis angenommen werden.
Понятно, что европейские лидеры много говорят о глобализации, учитывая, что европейская экономика достаточно открыта для своих масштабов, где экспорт составляет около 20% ВВП, по сравнению с 12% в США.
Dass europäische Politiker so viel über Globalisierung reden, ist angesichts dessen, dass die europäische Wirtschaft im Verhältnis zu ihrer Größe ziemlich offen ist (die Exporte betragen etwa 20% des BIP, verglichen mit 12% in den USA) verständlich.
Кроме того, инновации будут процветать в обстоятельствах, в которых признается, что инновация должна быть открыта физическому миру и миру идей, и, поскольку ни у одной фирмы, процесса или изобретения нет гарантированного будущего, каждый должен быть готов к неопределенности.
Vor allem wird die Innovation überall dort blühen, wo man erkennt, dass sie offen gegenüber der physischen Welt und der Welt der Ideen sein muss und dass alle auf Ungewissheit vorbereitet sein müssen, da kein Unternehmen, kein Prozess und keine Erfindung eine garantierte Zukunft haben.
Урок открытого аукциона "Кирворижстали" очевиден:
Die Lehre aus dem offenen Verkauf von Kryworischstal ist klar:
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Die Russen haben Annans Friedensinitiative offen unterstützt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad