Exemplos de uso de "Переводили" em russo

<>
Есть предложения, которые не заслуживают того, чтобы их переводили. Es gibt Sätze, die es nicht wert sind, übersetzt zu werden.
Этот роман переведён с английского. Dieser Roman wurde aus dem Englischen übersetzt.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobilhersteller mit einer zwischen Argentinien und Brasilien aufgeteilten Produktion verlagerten ihre Produktion in brasilianische Fabriken.
Он переведён в другой отдел. Er ist in eine andere Abteilung versetzt worden.
который перевёл пропускную способность наших чувств в компьютерные термины. Er überführte die Bandbreite der Sinne in Computerbegriffe.
Я перевёл на японский, что он сказал по-французски. Ich dolmetschte ins Japanische, was er auf Französisch sagte.
Вы можете перевести деньги на мою карту? Können Sie das Geld auf meine Karte überweisen?
Переведите, пожалуйста, это на английский. Übersetzen Sie dies bitte ins Englische.
Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны. Laut Blinder sollte der Staat die Ausbildung in Berufen fördern, die schwieriger ins Ausland zu verlagern sind.
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера. Den Gnadenstoß versetzte die Regierung mit ihrer Entscheidung (als die Krise einsetzte), die in Dollar angelegten Bankeinlagen zurückzubehalten und Dollar-Schulden an die Banken in Pesos umzuwandeln, was das Finanzsystem des Landes mit einem Federstrich bankrott gehen ließ.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; Überführen wir sie in ganz Amerika zu Strassenzoll mit drahtlosen Netzwerken.
Этот текст перевёл не я. Diesen Text habe nicht ich übersetzt.
Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы. Auch die Einsatzorte änderten sich, und das Bündnis war gezwungen, seine Aufmerksamkeit von Europa auf das Mittelmeer, den Nahen Osten und andere Orte zu verlagern.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке. Die beiden Generäle John Abizaid und George Casey, die der Truppenaufstockung skeptisch gegenüberstanden, löste er ab und Botschafter Zalmay Khalilzad, der das politische Abkommen mit dem Irak hätte aushandeln sollen, wurde versetzt.
Этот текст перевела не я. Diesen Text habe nicht ich übersetzt.
Например, за последние семь лет 200 загрязняющих атмосферу заводов были закрыты, переведены на производство новых видов более чистой продукции или вообще были убраны из черты города. So wurden beispielsweise etwa 200 ökologisch bedenkliche Fabriken entweder geschlossen, auf umweltfreundlichere Produktionsmethoden umgestellt oder in den letzten sieben Jahren an andere Standorte außerhalb der Stadt verlagert.
Это предложение ещё не перевели. Dieser Satz ist noch nicht übersetzt worden.
Такое изменение приведет к ослаблению стимулов корпораций перемещать инвестиции за рубеж или переводить прибыль под юрисдикцию низких налогов, увеличивая прогрессивность налоговых результатов, перемещая большую часть бремени корпоративных налогов с рабочей силы на владельцев капитала. Eine derartige Änderung würde den Anreiz für die Unternehmen, mehr Investitionen ins Ausland zu verlagern oder die Gewinne in Niedrigsteuerländer zu verschieben, verringern und zugleich die Progression der Steuerergebnisse erhöhen, indem sie einen größeren Teil der Steuerlast von den Arbeitnehmern auf die Kapitaleigner verlagert.
Я думал перевести для вас. Ich dachte, ich sollte für Sie übersetzen.
Но некоторые иностранные производители, стремясь обуздать рост стоимости рабочей силы, переводят производство из Китая в более дешевые регионы, такие, как Вьетнам, где средняя месячная зарплата фабричных рабочих составляет 50-60 долларов - вдвое меньше, чем в Китае. Doch in dem Versuch, die steigenden Arbeitskosten zu begrenzen, verlagern einige ausländische Hersteller die Produktion von China an billigere Orte wie Vietnam, wo der durchschnittliche Monatslohn für Fabrikarbeiter $50 bis 60 beträgt - die Hälfte des chinesischen Durchschnittslohns.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.