Ejemplos del uso de "Перемены" en ruso
Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
Aber wenn so etwas wie hier passiert, dann ändert dies die qualitativen Umstände.
Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка.
Wodurch sich eine Geschichte auszeichnet sind Umbrüche, bedeutende Augenblicke und Enden.
Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены.
Tatsächlich wurden in 2004 tektonische Verschiebungen deutlich.
Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Und um das zu tun müssen wir Regulierungssysteme für Seebecken.
Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом.
Es wird das Geschehen am am Abendbrottisch verändern.
И все же перемены будут происходить только постепенно.
Diese Änderungen werden allerdings nur schrittweise über die Bühne gehen.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро.
Es ist nicht möglich, dass sich alles für immer und ewig so schnell wie jetzt weiterentwickelt.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Diese drei Aspekte, Transparenz, Nachprüfbarkeit und Wahlfreiheit werden viel verändern.
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными.
Das kann erhebliche Nachteile wie auch Vorteile haben.
Последняя книга Джона Бовена "Почему французы не любят головные платки" документирует эти перемены.
In John Bowens kürzlich erschienenem Buch Why the French Don't Like Headscarves wird diese Entwicklung dokumentiert.
перемены в режиме питания, более низкий уровень физической активности и все большее употребление табака.
Ernährungsveränderungen, weniger körperliche Aktivität und erhöhter Tabakkonsum.
В 2008 года Обама использовал в своей кампании слоган "Перемены, в которые мы верим".
In seinem Wahlkampf 2008 verwendete Obama den Slogan "Change we can believe in".
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены.
Aber, man sehe und staune, bei 16, bei 17 gab es deutliche Unterschiede wie ich mich fühlte.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
Die Umgestaltung ist aber noch nicht zu Ende und sie wird weiterhin von wechselseitigem Eigeninteresse bestimmt und nicht von staatlichen Anordnungen.
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Warum also nicht neue Ufer entdecken, indem Sie die Welt und ihre Themen in Ihre Wahlkampagne aufnehmen?
Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Ungeachtet der Offensichtlichkeit, wohin dies alles führte, reagierten nicht alle Betroffenen gleich.
Региональные и внутренние перемены могли бы подтолкнуть курдские власти в Эрбиле, объявленном столицей, к официальному объявлению независимости.
Die regionalen und inländischen Entwicklungen könnten die kurdische Führung in Erbil, ihrer Hauptstadt, dazu bringen, ihre formale Unabhängigkeit zu erklären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad