Ejemplos del uso de "Правление" en ruso con traducción "vorstand"

<>
В случае одобрения Комиссией по техническому рассмотрению, план направляется в Правление Всемирного фонда, члены которого голосуют за или против его финансирования. Wenn das Gremium seine Zustimmung gibt, wird der Plan dem Vorstand des Globalen Fonds vorgelegt, der dann über die Finanzierung abstimmt.
Независимо от того, сохраняется ли система старого друга - и в особенности, если она сохраняется - Правление Банка должно подобным образом провести открытые заседания по кандидату Буша на пост преемника Вулфовица. Unabhängig davon, ob das "Old Boy System" gewahrt wird - besonders aber, wenn dies der Fall ist - sollte der Vorstand der Weltbank öffentliche Anhörungen zu Bushs Kandidaten für Wolfowitz' Nachfolge durchführen.
Правление МАС состоит из 15 поочередно меняющихся президентов академий со всего мира, включая страны, находящиеся на разных уровнях экономического развития, и его отчеты отражают поистине международную перспективу, пользующуюся поддержкой лучших в мире ученых и инженеров. Der Vorstand des IAC besteht aus einer nach dem Rotationsprinzip zusammengesetzten Gruppe von 15 Akademievorsitzenden aus aller Welt, die Länder aller wirtschaftlichen Entwicklungsstufen vertreten, und seine Berichte verkörpern eine wahrhaft internationale Perspektive der weltbesten Naturwissenschaftler und Ingenieure.
И, как я уже несколько раз был свидетелем, когда штат МВФ действительно становится слишком беспристрастным в своей критике могущественных членов, правительства, которые стали мишенью, используют свои рычаги, чтобы смягчить публичные сообщения, с которыми выступает правление Фонда. Und des öfteren konnte ich auch selbst beobachten, dass Länder, die von allzu offener Kritik des IWF-Personals betroffen waren, ihren Einfluss nutzen, um die vom Vorstand veröffentlichten Kommuniqués zu verwässern.
но в правлении не было ни одного такого директора. In seinem Vorstand gab es keins.
Я также являюсь членом правления 23andMe, учрежденного совместно с женой соучредителя Google Сергея Брин. Außerdem sitze ich im Vorstand von 23andMe, zu dessen Gründungsmitgliedern die Frau von Google-Mitgründer Sergey Brin gehört.
Я работал в правлении МВФ в июне 2006 года, когда там обсуждали годовой отчет о состоянии дел в Соединенных Штатах. Ich war im Juni 2006 Mitglied des IWF-Vorstandes, als man den jährlichen Bericht über die Vereinigten Staaten diskutierte.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Die Aufsicht innerhalb italienischer Unternehmen sollte gestärkt werden, indem dafür gesorgt wird, dass in den Vorständen öffentlicher Unternehmen eine ausreichende Anzahl Mitglieder sitzt, die nicht hauptberuflich in der Unternehmensleitung tätig ist.
Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса. Diese beispiellose Einmischung in Bereiche, die historisch den Einzelstaaten vorbehalten waren, würde Direktoren und Vorständen Fesseln anlegen, die enorme Mehrheit der Kleinaktionäre ausschließen und jene kurzfristige Fokussierung verschärfen, die heute als eine der Grundursachen der Finanzkrise angesehen wird."
Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики. Ebenso haben die Delegierten in einer überwältigenden Mehrheit den Vorschlag der Gewichtung eines jeden Landes im EZB-Vorstand entsprechend der Gewichtung der einzelnen Ökonomien abgelehnt, was offensichtlich eine Erstarkung der Position Deutschlands mit sich brächte.
В прошлом наш подход к государственному регулированию основывался на том предположении, что финансовые рынки могут быть, в значительной степени, предоставлены сами себе и что финансовые учреждения и их правления вполне способны контролировать риски и защищать свои фирмы. Unser Regulierungsansatz in der Vergangenheit gründete sich auf der Annahme, dass man die Finanzmärkte größtenteils sich selbst überlassen könne und dass Finanzinstitutionen und ihre Vorstände am besten zur Kontrolle des Risikos und zum Schutz ihrer Firmen geeignet wären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.