Ejemplos del uso de "Предыдущий" en ruso
Предыдущий оратор уже всё предельно точно изложил.
Der Vorredner hat bereits alles genauestens dargelegt.
Другое открытие - даже принимая предыдущий пункт во внимание, я сказал:
Das andere was passierte war, und selbst an diesem Punkt sagte ich, "Okay, vielleicht ist es eine gute Ergänzung.
Лучшее средство не опоздать на поезд - это опоздать на предыдущий.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Сегодня, как и в предыдущий раз, противники ведут себя более активно.
Damals wie heute scheinen die "Nein"-Wähler engagierter zu sein.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Doch erscheinen die Beschimpfungen Chinas diesmal merkwürdiger als in der letzten Runde.
В приюте Виктор-Гадбуа ни один день не похож на предыдущий.
Im Heim Victor-Gadbois ist kein Tag wie der andere.
И математика, описывающая предыдущий слой, почти такая же, как требуется для следующего.
Und die Art Mathematik, die wir für die vorige Haut hatten ist beinah die gleiche wie jene, die wir für die nächste Haut brauchen.
И мы нашли его три секунды назад, а предыдущий - шесть секунд назад.
Und wir haben ihn dort drüben vor drei Sekunden gefunden - den davor vor sechs Sekunden.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий.
Es scheint, als würde sich die Suche nach einem neuen IWF-Chef um nichts offener gestalten als die letzte.
и, как отметил предыдущий оратор, я наслаждаюсь поэзией и погружаться в её мир.
Ich bin sehr gerne Lehrer und, wie schon mein Vorredner erwähnt hat, ist Poesie eine meiner Leidenschaften.
так как предыдущий слайд был только первой страницей анализа, это просто общий анализ крови.
Die letzte Folie zeigte übrigens die erste dieser vier Seiten, ein ganz normales Blutbild.
Но в действительности он поразительно напоминает предыдущий такой эпизод, произошедший почти 60 лет назад.
Aber sie hat eine auffällige Ähnlichkeit mit einer Zeit vor beinahe 60 Jahren.
В своей текущей формулировке закон никогда бы не прошел через предыдущий состав Государственной Думы.
Niemals wäre das Gesetz in seiner aktuellen Form durch die alte Staatsduma gekommen.
Это означает, что существует большая вероятность вмешательства в определенный день, если вмешательство произошло в предыдущий день.
Dies bedeutet, dass die Wahrscheinlichkeit einer Intervention wächst, wenn es auch am Tag davor eine Intervention gab.
В предыдущий раз, когда в Китае было землетрясение соизмеримого масштаба, Китай только спустя 3 месяца признал это.
Das letzte Mal als China ein Erdbeben dieser Stärke hatte dauerte es drei Monate bis jemand zugab dass es passiert war.
В предыдущий день муж избил ее за то, что она вовремя не пришла домой, чтобы приготовить ему ужин.
Am Vortag hatte ihr Mann sie verprügelt, weil sie nicht rechtzeitig zu Hause war, um ihm das Abendessen zu kochen.
Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
Als ob ein neuer Musikstil den veralteten von vorher völlig eliminiert hätte, und es gab keine Oldiesender.
Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Kan wurde Finanzminister, als sein Vorgänger Hirohisa Fujii aus gesundheitlichen Gründen plötzlich zurücktrat.
Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет.
Was seinen Ansatz in Bezug auf einen Friedensschluss angeht, so entspricht das neue Zentralkomitee so ziemlich dem alten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad