Ejemplos del uso de "Преимущества" en ruso
Потому что у неорганических систем есть свои преимущества, такие как более высокая скорость полупроводников и другие.
Weil anorganische Systeme einige Vorzüge haben, wie zum Beispiel Halbleiter mit höherer Geschwindigkeit und so weiter.
вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю "Wal-Mart" приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
Zusammen mit ein paar Schwestereinkaufszentren (Target, Best Buy und Home Depot) beträgt Wal-Marts Anteil an Amerikas viel gerühmtem Vorsprung im Produktivitätswachstum gegenüber Europa in den letzten zehn Jahren ungefähr 50%.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Sie sollten Vorrang vor beschränkten Eigeninteressen oder den potenziellen Gewinnmöglichkeiten haben, die sich aus der Ausnutzung eines Informationsvorsprungs ergeben.
Но университеты США нашли способ объединить преимущества конкуренции с европейской концепцией некоммерческой деятельности, или так называемых благотворительных корпораций.
Die US-Universitäten haben jedoch einen Weg gefunden, die Vorzüge des Wettbewerbs in das europäische Konzept gemeinnütziger oder wohltätiger Organisationen zu integrieren.
"Кто решает, как распределяются генетические преимущества?"
Wer entscheidet darüber, wie genetische Vorteile zu verteilen sind?
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Многие из выступающих здесь поддерживают преимущества того, когда много людей смотрят на проблемы, делятся информацией и работают над всем этим вместе.
Und viele Talks hier haben die Vorzüge unterstützt, wenn man viele Menschen hat, die sich Probleme ansehen, Informationen miteinander teilen und an diesen Dingen gemeinsam arbeiten.
Потому что задача Европы - сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств:
Denn die Aufgabe Europas besteht in der Aufrechterhaltung und Stärkung der Zusammenarbeit, die die Vorzüge von Vielfältigkeit und Unabhängigkeit bewahrt, ohne den alten Fluch des europäischen Nationalstaates wieder zum Leben zu erwecken:
Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе.
Sie haben natürlich die Befürchtung oder Erwartung geweckt, dass Chinas Vorzüge bei den Arbeitskosten verschwinden könnten.
Его администрация может проповедовать преимущества индивидуальной ответственности, но в его программе нет никаких объяснений того, как и где правительство собирается изыскать средства, необходимые для финансирования своих обещаний.
Seine Regierung mag zwar von den Vorzügen der Verantwortlichkeit des Einzelnen predigen, aber sein Programm trifft keine Vorkehrungen, wie und wo die Regierung die Mittel auftreiben soll, die sie braucht, um ihre Versprechen zu finanzieren.
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества.
Aus diesem Szenario würden die USA drei immense Vorteile ziehen.
Для сторонников преимущества разнородности Калифорния представляет собой наиболее масштабный социальный эксперимент в человеческой истории, где вместе живут люди с различными корнями, что было бы невозможно представить, скажем, в Германии, Китае или Бразилии.
Für alle, die an die Vorzüge der Vielfalt glauben, repräsentiert Kalifornien das größte gesellschaftliche Experiment in der Geschichte der Menschheit, in dem Menschen mit verschiedener Abstammung auf eine Art und Weise zusammenleben, die in Ländern wie etwa Deutschland, China oder Brasilien unvorstellbar ist.
Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить.
Auch für die afrikanischen Talente liegen die Vorteile auf der Hand.
Даже преимущества от направления ветра уравновешены в нем.
Sogar Vorteile, die aus der Windrichtung entstehen, werden ausgeglichen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad