Beispiele für die Verwendung von "Привести" im Russischen
Übersetzungen:
alle2182
führen1450
bringen269
anführen7
sich bringen4
erbringen3
an|führen3
sich anführen2
andere Übersetzungen444
Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen.
Привести подобные доказательства настолько сложно, что доказать виновность мужчины практически невозможно.
Diese Beweislast ist so schwierig zu erbringen, dass Männer einfach nicht verurteilt werden.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Dramatische und abrupte Veränderungen könnten langfristig zu einem Fehlschlag führen.
Приведем пример, куда это может привести.
Lassen Sie mich ein Beispiel bringen, wo wir glauben, dass es so funktionieren wird.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности.
Kritiker könnten nun die Gefahr eines durch die Liquiditätsunterstützung herbeigeführten Moral Hazard anführen.
Внутренние затраты едва ли поддаются учету, архиву фирмы пришлось просмотреть даже акты столетней давности, чтобы привести доказательства.
Die internen Kosten ließen sich kaum beziffern, das Firmenarchiv habe sogar einhundert Jahre alte Akten durchsehen müssen, um Beweise zu erbringen.
большее количество правил может привести к увеличению коррупции;
Mehr Vorschriften können zu noch mehr Korruption führen, um diese zu umgehen;
Это может привести к длительной повторной оккупации палестинских территорий.
Dies kann zu einer Wiederbesetzung palästinensischer Gebiete auf lange Zeit führen.
Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
Weiter zunehmende Ängste könnten zu kontraproduktiven, protektionistischen Maßnahmen führen.
какое политическое решение может привести к такому результату?
Was würde eine politische Lösung mit sich bringen?
Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.
Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
Мы предпримем все, чтобы это дело привести в порядок
Wir werden alles tun, um die Sache in Ordnung zu bringen
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Etwas anderes zu glauben und sich anders zu verhalten, würde die Region ins Chaos führen.
И если вам удастся этим привести колесо в движение, будьте настороже.
Und falls Sie das Rad zum Drehen bringen können, dann passen Sie auf.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
Die Verleugnung einer gut dokumentierten Wahrheit kann zu neuen Verbrechen führen.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama muss einen mittelfristigen finanzpolitischen Plan vorlegen, um die Staatsfinanzen wieder in Ordnung zu bringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung