Ejemplos del uso de "Призыв" en ruso

<>
Действительно, призыв Нетаньяху к миру останется безуспешным, пока он продолжает рассматривать решение законных проблем безопасности Израиля как требование непрерывной оккупации значительных частей будущего палестинского государства. Tatsächlich wird Netanjahus Friedensappell eine hohle Phrase bleiben, solange er die Lösung der legitimen israelischen Sicherheitsbedenken in der fortgesetzten Okkupation erheblicher Teile des zukünftigen palästinensischen Staates sieht.
По сути это был призыв: Also im Grunde:
Ученые послали мировым лидерам громкий призыв: Die Wissenschaft hat den Führern der Welt eine deutliche Botschaft übermittelt:
Я пошлю миру призыв о помощи. Ich schicke einen Hilferuf in die Welt.
Вот такой был призыв, такой был эксперимент. Das war die Botschaft, das war das Experiment.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами. Die Forderung nach Rückzahlung von bereits erhaltenen Bonuszahlungen wurde mit Applaus aufgenommen.
Новый призыв зазвучал как "не помощь, а торговля". "Handel, nicht Hilfe" war die neue Parole.
Но он вскакивает, когда есть призыв к действию! Aber sie springt sofort auf, wenn die Trompete ruft!
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию Aber der Effekt dieser Darstellung ist, dass nur an das Mitgefühl appelliert wird.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Es ist völlig legitim und sogar nötig, israelische Zugeständnisse einzufordern.
Это немного похоже на призыв к созданию "Европейской метафизики". Dies verlangt nach etwas Metaphysik.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов. Wir begrüßen die Forderungen der Schwellenvolkswirtschaften nach einer Reform der globalen Institutionen.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11.
Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании: Die Tugendhaftigkeit ihrer "Partei" oder Clique bedarf in ihren Augen keinerlei komplexer Rechtfertigung;
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: Zumal dem ägyptischen Volk mit diesem Zurückgreifen auf eine übereilte Abstimmung ein Ultimatum gestellt wird:
Реакция на призыв Америки к демократии на Ближнем Востоке остается в лучшем случае прохладной. Die Reaktionen auf die amerikanische Forderung nach Demokratie im Mittleren Osten sind bestenfalls halbherzig.
В прошлом году вице-президент Европейской комиссии Вивиан Рединг обнародовала призыв к добровольным действиям. Letztes Jahr rief die Vizepräsidentin der Europäischen Kommission, Viviane Reding, zu freiwilligen Aktionen auf.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück.
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции. Tatsächlich ist die jüngste Forderung nach einem Verbot der AKP direkt auf die Bemühungen der Partei zurückzuführen, die türkische Verfassung zu ändern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.