Ejemplos del uso de "Приказ" en ruso con traducción "befehl"
Вместо этого, когда иракские штурмовые вертолеты и войска начали безжалостно убивать своих собственных сограждан, коалиционные войска получили приказ отойти.
Stattdessen erhielten die Koalitionstruppen, als irakische Hubschrauber und Elitesoldaten begannen, ihre eigene Bevölkerung abzuschlachten, den Befehl, sich herauszuhalten.
Приказ войти в парк пришел в "последнюю минуту", - рассказал источник, знакомый с приказами, в которых задание упоминалось только как "тренировка".
Der Befehl, in den Park einzuziehen, kam "in letzter Minute", sagte jemand, der mit den befehlen vertraut ist, was für eine Deklarierung als "Übung" sprach.
Вспомним, например, приказ уничтожить народ мидианитов - мужчин, женщин, мальчиков и не являющихся девственницами девочек, - отданный богом Моисею, или крестовые походы, или инквизицию, или бесконечные конфликты между мусульманами шиитами и мусульманами суннитами, или террористов-смертников, убеждённых в том, что мученичество обеспечит им место в раю.
Die Religion hat die Menschen dazu geführt, eine lange Litanei schrecklicher Verbrechen zu begehen, angefangen von Gottes Befehl an Mose zur Abschlachtung der Midianiter - Männer, Frauen, Jungen und nicht jungfräulichen Mädchen - über die Kreuzzüge, die Inquisition, unzählige Konflikte zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen bis hin zu Selbstmordattentätern, die überzeugt sind, dass der Märtyrertod ihnen den Weg ins Paradies bereitet.
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам.
Calley berief sich immer darauf, dass er Befehlen Folge geleistet hatte.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen.
ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Eine Lüge auf Befehl ist keine Lüge, sondern nur die Befolgung eines Befehls.
Позже читатели узнают, что Дэн - киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина.
Später erfahren die Leser, dass Dan ein Kyborg ist, der sich dagegen verschloss, sich den Befehlen seines Herrn zu unterwerfen.
ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Eine Lüge auf Befehl ist keine Lüge, sondern nur die Befolgung eines Befehls.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Zusätzlich gab das Militär Befehle, die es den Indianern des Westens verboten, die Reservate zu verlassen.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Vor allem müsse man Befehle erteilen, um "stark" zu sein.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае:
Den Soldaten, die zur Niederschlagung des Boxeraufstands nach China abfuhren, gab er höchst erstaunliche Befehle:
Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Ohne provoziert zu werden, griff sie plötzlich an, gegen den Befehl ihres Premierministers, attackierte die Ölfelder ihres Nachbarn.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Joshua hat seinen Kindersoldaten befohlen, die entsetzlichsten Gewalttaten zu verüben, und hat seinen Befehl mit großer Brutalität durchgesetzt.
"вне страны проводятся операции [вооруженных сил и разведки] без ведома правительства или его приказов.
"finden [militärische und Geheimdienst-] Operationen außerhalb des Landes ohne das Wissen oder den Befehl der Regierung statt.
UNMIK не была образована для выполнения приказов Слободана Милошевича, и миссия этим не занимается.
Natürlich ist UNMIK nicht eingerichtet worden, um die Befehle Slobodan Milosevic's auszuführen und tut dies auch nicht.
Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу.
Er sagte, es sei nichts Persönliches, er hätte Befehlen Folge zu leisten.
Моя подруга, с другой стороны, была неплохим террористом, потому что она отлично выполняла приказы.
Meine Freundin dagegen war eine gute Terroristin, weil sie sehr gut darin war, Befehle zu befolgen.
Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов "смягчить нрав" заключённых перед допросами?
Oder waren diese Misshandlungen nur die Folge vieler Befehle von Vorgesetzten, die Gefangenen für die Vernehmungen "gefügig" zu machen?
Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то.
Formell betrachtet, konstruierte Gluschko auf staatlichen Befehl hin weiter Triebwerke für Koroljow, doch die Arbeit taugte nichts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad