Exemples d'utilisation de "Приключение" en russe
Этот процесс познания - чудесное приключение.
Der Vorgang dieser Entdeckungen ist ein wundervolles Abenteuer, an dem man teilnehmen möchte.
Всё это приключение оказалось очень поучительным.
Dieses ganze Abenteuer war eine Erfahrung, aus der ich gelernt habe.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Es muss als Abenteuer beschrieben werden, nicht als Last.
И вот с этого момента и началось настоящее приключение.
Und in diesem Moment begann das wahre Abenteuer.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение.
Lange Zeit glaubte ich nicht, dass ich ein großes Abenteuer erleben könnte.
Невероятная история и достаточно заманчивое приключение, чтобы в нем поучаствовать.
Das ist ein faszinierendes Abenteuer, auf das man geht.
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им:
Aber wenn Sie in einem epischen Abenteuer sind und gesagt bekommen:
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке.
Natürlich werden andere weiterhin die Kosten des verfehlten und schlecht gemanagten Irak-Abenteuers zu tragen haben.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.
So kann er seine unendlichen Abenteuer fortsetzen und seinen Schiffbruch humanisieren, wo immer er auch ist.
Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение.
Die dort von ihm getroffenen Entscheidungen waren nicht besser als jene, die dazu geführt haben, dass sich die Vereinigten Staaten auf dieses verhängnisvolle Abenteuer eingelassen haben.
Евро, как и сам Евросоюз, есть не что иное, как волнующее приключение, которое должно продолжаться - и мы позаботимся о том, чтобы так и было.
Der Euro ist, genau wie die EU selbst, ein aufregendes Abenteuer, das weitergehen muss - und wir beabsichtigen dies sicherzustellen.
Я думаю, в этом самолёте нужен пилот, который может говорить с университетами, со студентами, с политиками во время полета, и действительно сделать из такого полета приключение.
Ich denke, Sie brauchen einen Piloten im Flugzeug, der zu den Universitäten sprechen kann, der zu Studenten sprechen kann, mit Politikern während des Fluges sprechen kann, und es wirklich zu einem menschlichen Abenteuer machen kann.
Или недавнюю статью в журнале TheNewYorkero двух неряшливых молодых поварах, отправившихся в путешествие по стране, чтобы начать грандиозное приключение по открытию своего собственного безумного ресторана под названием "Зверюга".
Oder an einen vor kurzem im New Yorker erschienenen Artikel über zwei schmuddelige Jungköche, die durch das Land fahren, um ihr großes Abenteuer eines eigenen verrückten Restaurants namens Animal in die Tat umzusetzen.
На "приключение" США в Ираке Америка готова потратить 150 миллиардов долларов в течение двух лет, в то время как Боливия получила всего лишь 10 миллионов в качестве помощи в кризисной ситуации, т.е. всего лишь пятнадцатую часть того, что реально требовалось для облегчения тяжелого экономического кризиса в стране и помощи разорившимся крестьянам.
Das amerikanische Abenteuer im Irak hat innerhalb von zwei Jahren 150 Milliarden Dollar verschlungen, während Bolivien 10 Millionen Dollar ganz richtig, 10 Millionen Dollar an "Not"-hilfe bekommen hat, ein Fünfzehntel oder weniger als das, was realistisch gebraucht wurde, um die ernste Wirtschaftskrise zu lindern und vertriebenen Kleinbauern zu helfen.
Каждая поездка была маленькой экскурсией, приключением.
Jeder Trip war eine Exkursion, ein Abenteuer.
А также это продолжает быть потрясающим приключением.
Und sie ist immer noch ein fabelhaftes Abenteuer.
Эти приключения невероятно помогли маркетингу Ваших фирм.
Ihre Unternehmen bekommen eine unglaubliche PR durch diese heroischen Abenteuer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité