Ejemplos del uso de "Произведения" en ruso
Но православные фундаменталисты сочли произведения искусства богохульными и оскорбительными и разгромили выставку.
Die orthodoxen Fundamentalisten fanden die ausgestellte Kunst jedoch blasphemisch und beleidigend und ein paar von ihnen demolierten die Kunstwerke.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Je nach Farbgebung werden Aufnahmen von Spiralgalaxien zu wahren Kunstwerken.
В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство.
Diese kurze Liste umfasst Menschen, natürliche Landschaftsformen, Kunstwerke und erlernte menschliche Aktionen.
Некоторые люди в последние пару десятилетий начали создавать произведения искусства с помощью технологии.
Einige Menschen haben im letzten oder den letzten beiden Jahrzehnten damit begonnen, Kunstwerke mit Technologie zu erschaffen.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она.
"Er kommt nie aus der Mode, weil seine Designs Kunstwerke sind" sagt sie abschließend.
Банкиры эпохи итальянского Возрождения приобретали произведения искусства ещё и потому, что последние напоминали им о непреходящих ценностях, выходящих за рамки банальных сделок.
Die Bankiers der italienischen Renaissance kauften Kunstwerke, weil sie dadurch an zeitlose Werte erinnert wurden, die über ihre alltäglichen Geschäfte hinausgingen.
своё покровительство они использовали, поощряя произведения новой культуры.
Sie regten wirklich zu neuem kulturellen Schaffen an.
Что ему необходимо для контроля и передачи произведения?
Welche Arten von Dingen sind ihm in einem Musikstück wichtig zu kontrollieren und zu übermitteln?
Затем я вместе с учителями создаю структуру произведения.
Als nächstes mache ich die Struktur des gesamten Stücks mit meinen Lehrern.
и связывает части своего произведения, как ему угодно.
Er kann diese genau da platzieren, wo er mag.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
Er benutzte wilde Vögel, um Kunst für ihn zu schaffen.
Вот помещение, для которого Бах написал некоторые свои произведения.
Dies hier ist der Raum für den Bach einige seiner Stücke schrieb.
Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру.
Der visuelle Ausdruck ist nur eine Form kultureller Integration.
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие.
Durch das Verhalten von Sportmannschaften oder Stars werden kulturelle Botschaften ebenso transportiert wie durch Bilder in Fernsehen oder Kino.
Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
Geschichten begleiten mich, halten meinen Besitz und meine Erinnerungen zusammen, wie ein existentieller Kleber.
Трёхмерные фигуры и пространство, образованное между ними, создают новую фигуру - результат произведения.
Dreidimensionale Formen und den Raum, den sie in der Mitte schaffen, erschaffen eine neue Form, die Antwort auf die Summe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad