Sentence examples of "Проходит" in Russian

<>
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. Gehen sie von den wenig Auswahlmöglichkeiten zu den vielen, dann bleiben sie dabei.
Проходит два или три года. Es vergehen zwei oder drei Jahre.
Где проходит линия фронта НАТО? Wo verläuft die Front der NATO?
Значительная часть её исследований проходит в пещерах, в которых бывает довольно пыльно. Viel von ihrer Forschung passiert in Höhlen, die sehr staubig werden können.
Таким образом, инструмент манипулирования проходит только в пределах заданного коридора, исключая вероятность случайного повреждения мозга. Der Einsatz der Werkzeuge kann dann nur innerhalb des voreingestellten Korridors stattfinden, was die unbeabsichtigte Verletzung des Gehirns verhindert.
По его мнению, завышение курса валюты проходит в пять этапов. Aus seiner Sicht durchlaufen Währungsüberbewertungen fünf Stadien:
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление. Wenn allerdings eine Episode vorbei ist und die Medikamente abgesetzt werden, tendiert die Depression wiederzukehren und in 50% der Fälle kommt es auch zu einem Rückfall, obwohl die Patienten dem Anschein nach völlig genesen waren.
Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл. Sie durchläuft ungefähr acht verschiedene Formen in ihrem Leben.
Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией. Aber auch wenn der Kurs jeden samstags und sonntags stattfindet, ist er dennoch voll belegt.
два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш. Zwei Gigawatt kommen durch den Eurotunnel.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы. Und viel Verkehr - mit neuen Autos, eingeschmuggelt durch die Tunnel der "Philadelphi-Route", die entlang der ägyptischen Grenze verläuft.
Вот это проходит через твое тело и через тела твоей семьи каждую неделю. Dieses Zeug geht durch dich und den Körper deiner Familie - jede Woche.
Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях. Kaum ein Tag vergeht ohne einen neuen Bericht über gesetzwidriges Verhalten.
Вы знаете, где он проходит? Wissen Sie wo er verläuft?
и теперь, когда проходит сессия Конгресса, депутаты звонят этим 19-ти или 24-летним людям и говорят: Was nun während einer Kongresssitzung passiert, ist, dass Kongressabgeordnete diese 19- oder 24-jährigen anrufen und sagen:
Это значит, что каждая гонка проходит по своему маршруту, отдельные этапы проходят в разнообразном и интересном окружении. Das bedeutet, dass jedes Rennen auf anderer Strecke ausgetragen wird und dass die einzelnen Etappen in verschiedenem, ausreichend unterschiedlichem und interessantem Milieu stattfinden.
Весь животный мир сегодня живет, благодаря запасу кислорода, который постоянно проходит через растения и водоросли. Die gesamte Tierwelt lebt von einem Vorrat bakteriellen Sauerstoffs, der ständig den Kreislauf von Pflanzen und Algen durchläuft.
Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине. Diese Konferenz wird zu einer günstigen Zeit durchgeführt, weil gerade eine andere Konferenz in Berlin stattfindet.
И когда ураган проходит, дом остаётся в лучшем состоянии, чем был. Und der Orkan kommt durch, und das Gebäude ist in wesentlich besserem Zustand als es eigentlich gewesen wäre.
Только что вы видели Моттса, инженера-исследователя, который проходит МРТ в дисплейных очках. Und Sie haben gerade gesehen, wie Motts, der Forschungsingenieur, in den MRT gegangen ist und dabei eine Brille trug.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.