Beispiele für die Verwendung von "Реально" im Russischen
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы?
Welche Politik reduziert die Arbeitslosigkeit tatsächlich?
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер.
"Gazprom wird für die Gesamtkapazität zahlen, egal wie groβ die reell transportiere Gasmenge ausfällt", präzisierte Jens Müller.
Давайте начнем с того, что глобальное потепление не только реально, но и опасно.
Die globale Erwärmung ist nicht nur ein reales, sondern auch ein gefährliches Problem.
Но мирный процесс выявил перманентную неспособность реально договориться о чем либо.
Aber in der Folge stellte sich heraus, dass über tatsächlich entscheidende Fragen keinerlei Einigung erzielt werden konnte.
Компьютеры создали движение фигур, но всё это были реально сложенные объекты, созданные нами.
Computer haben für die Bewegung der Dinge gesorgt, aber diese waren alle reale gefaltete Objekte, die wir gemacht haben.
Сегодня реально загрузить изделия из Интернета, а точнее, данные об изделии,
Es ist heute tatsächlich Realität, dass man Produkte aus dem Internet downloaden kann - besser gesagt Produktdaten aus dem Internet.
Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен.
denn ich brauchte all die Haut, damit es real aussah, um es wie einen richtigen Athleten aussehen zu lassen.
Да, чтобы реально сделать эту вещь - сама колесница сделана из золота.
Yeah, um diese Dinge tatsächlich zu tun - der eigentliche Kampfwagen ist aus Gold gemacht.
Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту.
Der Aufschwung in diesen Ländern ist zwar immer noch labil, aber er ist real und greifbar und gibt dem ganzen Kontinent neue Hoffnung.
Первый - можно реально защитить людей и надеяться, что они обратят внимание.
Erstens können sie Leute tatsächlich Sicherheit geben und hoffen, dass sie es bemerken.
Дебаты по вопросу рыночной эффективности могут оказаться ритуальными, но их воздействие на нашу жизнь весьма и весьма реально.
Die Debatte über effiziente Märkte mag obskur klingen, doch die Folgen für unser Leben sind in der Tat sehr real.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
Aber genauso können wir tatsächlich auch beginnen unsere Umwelt wiederherzustellen.
Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
Viele Menschen befürchteten ganz real den Ausbruch des Dritten Weltkriegs - und laut vieler Historiker hatten sie dazu allen Grund.
Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать.
Es kann auf eine viel größere Anzahl von Menschen aufgeteilt werden, die tatsächlich damit arbeiten können.
Или можно было бы ослабить евро, если бы ЕЦБ пожелал, что маловероятно, далее облегчить денежную политику, чтобы позволить реально снизить курс.
Andernfalls wäre auch ein schwächerer Euro möglich, wenn die EZB bereit wäre - ziemlich unwahrscheinlich - ihre Geldpolitik weiter zu lockern, um eine reale Abwertung zu ermöglichen.
Потому что, когда мы тратим столько времени на игру, мы реально изменяем человеческие возможности.
Denn es stellt sich heraus, dass wir, indem wir diese ganze Zeit aufs Spielen verwenden, tatsächlich das verändern, wozu wir als Menschen in der Lage sind.
Нравится нам это или нет, глобальное потепление реально, оно возникает в результате человеческой деятельности, и мы должны с этим что-то сделать.
Ob es uns gefällt oder nicht, die Erderwärmung ist real, sie wurde von uns verursacht und wir müssen etwas dagegen tun.
все кандидаты, которые могли реально бросить вызов власти верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, были заранее дисквалифицированы.
Alle Kandidaten, die die Autorität des Obersten Religionsführers Ayatollah Ali Khamenei tatsächlich hätten in Frage stellen können, wurden von vornherein ausgeschlossen.
Я хотел бы намекнуть вам, что синтетическое счастье ничуть не менее реально и полно, чем то чувство, внезапно возникающее когда мы получаем ровно то, к чему стремились.
Ich möchte Ihnen aufzeigen, dass künstliche Zufriedenheit genauso real und beständig ist, wie die Art von Zufriedenheit, über die man stolpert, wenn man tatsächlich das bekommt, was man will.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung