Ejemplos del uso de "Республика Нигер" en ruso

<>
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении. Im Moment wird diese autonome Republik der Lieferketten nicht in einer Weise regiert, bei der wir uns darauf verlassen können, dass wir ethisch handeln und konsumieren können.
Это независимая республика, возможно - страна изгой. Wir haben hier eine Autonomie, vielleicht sogar eine Anarchie.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента. Das vom Krieg zerrüttete Kongo ist hier unten - zwei, drei, vier Prozent.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад. Das stammt von Robert Brustein, dem bekannten Theaterkritiker und Regisseur, veröffentlicht in "The New Republic" vor etwa fünf Jahren.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе. Aber die demokratische Republik Kongo war wirklich der Wendepunkt in meiner Seele.
Были созданы новые страны в Восточной Европе, бывшие республика Югославия и Балканы, и различные -станы центральной Азии. Es entstanden neue Staaten in Osteuropa, der früheren jugoslawischen Republik und des Balkans, sowie die -stans in Zentralasien.
Германия - парламентская республика. Deutschland ist eine parlamentarische Republik.
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании. Emotionen ruft hierzulande auch die Tatsache hervor, dass Tschechien ähnlich wie andere Mitgliedsländer in Brüssel um das Recht auf Verwendung spezifischer Bezeichnungen traditioneller Produkte kämpfen muss und diesen Kampf dabei nicht immer gewinnt.
Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию. Länder wie Haiti und die Dominikanische Republik sind Problemen preisgegeben, die daraus resultieren, dass eine nicht ausgebildete Bevölkerung ihr Dasein mit Hilfe einer Landwirtschaft fristen muss, deren Erträge kaum zum Überleben ausreichen.
Четыре из них - Венгрия, Чешская республика, Эстония и Латвия являются президентскими республиками. Vier davon - Ungarn, die Tschechische Republik, Estland und Lettland - sind parlamentarische Demokratien.
Республика Корея, впервые за последние пять лет столкнувшаяся с проблемой безработицы, также заметила светлую зелёную сторону тяжёлого времени в экономике. Die Republik Korea, die zum ersten Mal seit über fünf Jahren Arbeitsplätze verliert, hat in diesen wirtschaftlich finsteren Zeiten auch den "grünen" Streifen am Horizont gesehen.
Алжир, Буркина-Фасо, Камерун, Республика Конго, Эфиопия, Габон, Гана, Кения, Мали, Маврикий, Мозамбик, Нигерия, Руанда, Сенегал, Южная Африка и Уганда объявили о своей готовности пройти тщательную проверку, которую проведут равные им, в том, что теперь является Африканским Форумом Равной Проверки (APR Forum). Algerien, Burkina Faso, Kamerun, die Republik Kongo, Äthiopien, Gabun, Ghana, Kenia, Mali, Mauritius, Mosambik, Nigeria, Ruanda, Senegal, Südafrika und Uganda haben ihre Bereitschaft erklärt, sich einer Überprüfung durch ihresgleichen im Rahmen des jetzt bestehenden African Peer Review (APR) Forums zu unterziehen.
Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары. Trotzdem ist die Bundesrepublik Nigeria ein laizistisches Land, wie nahezu alle schwarzafrikanischen Staaten.
Тем не менее, и Доминиканская республика испытывала политический и экономический ужас вплоть до прорыва, произошедшего в последнее десятилетие. Doch auch die Dominikanische Republik hat politische und wirtschaftliche Greuel durchmachen müssen, bevor es im vergangenen Jahrzehnt zu einem Durchbruch kam.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум. Und da er die politischen Institutionen des Iran systematisch geschwächt hat, sodass die Islamische Republik selbst inzwischen mit seiner Person gleichgesetzt wird, wird seine Abwesenheit ein Vakuum schaffen.
НЬЮ-ЙОРК - Возможно, ни одна страна на свете - даже Ирак, Афганистан, или Судан - не пострадала от вооружённого конфликта за последние пятнадцать лет в такой степени, как Демократическая Республика Конго. NEW YORK - Wahrscheinlich hat kein anderes Land dieser Erde - nicht einmal Irak, Afghanistan oder Sudan - in den vergangenen 15 Jahren schlimmer unter bewaffneten Konflikten gelitten als die Demokratische Republik Kongo.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков. Seit 30 Jahren verlässt sich die Islamische Republik auf die harte Hand des Apparates zum Schutz der inneren Sicherheit, um Dissidenten und Kritiker zum Schweigen zu bringen.
Частично это происходит по той причине, что страны, имеющие отталкивающую репутацию в сфере прав человека, - Алжир, Бурунди, Китай, Куба, Демократическая Республика Конго, Индонезия, Кения, Ливия, Малайзия, Саудовская Аравия, Судан, Сирия и Вьетнам - заправляют мощным блоком в КПЧ. Dies ist zum Teil darauf zurückzuführen, dass gerade die Länder mit den schlimmsten Menschenrechtsverletzungen - Algerien, Burundi, China, Kuba, die Demokratische Republik Kongo, Indonesien, Kenia, Libyen, Malaysia, Saudi Arabien, der Sudan, Syrien und Vietnam - einen mächtigen Block innerhalb der Kommission bilden.
Доминиканская республика, на востоке, более успешна, и средний доход здесь в шесть раз превышает средний доход на Гаити. Die Dominikanische Republik im Osten ist erfolgreicher und verfügt über ein im Durchschnitt sechsmal höheres Einkommensniveau als Haiti.
одни страны, такие как Колумбия, Эквадор и Перу, действуют индивидуально, в то время как другие, в особенности Доминиканская Республика и страны Центральной Америки, действуют основываясь на позиции региональной перспективы. Einige Länder, wie etwa Kolumbien, Ecuador und Peru, handeln jeweils für sich, während andere, insbesondere die zentralamerikanischen Länder und die Dominikanische Republik, aus einer regionalen Perspektive heraus agieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.