Ejemplos del uso de "Серьезной" en ruso

<>
Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой. Eine derartige Politik wäre ein schwerer Fehler.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. Ganz im Gegenteil, es wäre ein schwerer Fehler zu glauben, dass die Haltung der Saudis gegenüber der Religion gänzlich von fanatischem Islamismus definiert sei.
Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой. Es wäre also ein schwerer Fehler, die Verantwortung allein den politischen Führern und Entscheidungsträgern zu überlassen.
Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования. Ich halte diesen Trend für einen schweren Fehler, der recht kurzsichtig die Möglichkeit übersieht, daß der Aufsicht Fehler unterlaufen können.
проблема конкурентоспособности кажется слишком серьезной. Die Herausforderung, wettbewerbsfähig zu sein, erscheint so groß.
Только грузинская проблема является действительно серьезной. Nur das Thema Georgien ist wirklich schwierig.
А что понимать под серьёзной кандидатурой? Und was meine ich mit "gut geeignet"?
И он находится под серьезной угрозой исчезновения. Und dadurch ist er extrem gefährdet.
Это стало бы серьёзной инициативой для самоконтроля. Wenn das kein Anreiz für eine korrekte Selbsteinstufung ist.
Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой. Doch sie sich zu eigen zu machen, wäre ein schwerer strategischer Fehler.
потому что мы отталкивались от одной серьезной идеи: Wir gehen nämlich von folgender Leitidee aus:
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad könnte der Lackmustest für diese Beziehungen sein.
Действительно, отношения с Китаем являются самой серьезной проблемой Японии. Die Beziehungen zu China sind tatsächlich das grundlegendste Problem Japans.
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности. Nur 11% der Befragten betrachten den Iran als die größte Bedrohung ihrer Sicherheit.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы: Diese Episode veranschaulicht ein grundlegendes und unbefriedigendes Problem:
Будет серьезной ошибкой не извлечь уроков из этого беспорядка. Es wäre falsch, nichts aus diesem Schlamassel zu lernen.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. Faktoren wie diese sind symptomatisch für größere Probleme mit humanitären Interventionen.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке. Heute wird Gandhis Erkenntnis wie nie zuvor auf die Probe gestellt.
Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. Eine Dynamik wie diese hört nicht einfach so mit einem grossen Knall auf.
Так как же центральные банки выйдут из этой серьезной ситуации? Wie können sich die Zentralbanken also aus diesem tiefen Loch wieder herausschaufeln?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.