Ejemplos del uso de "Со стороны" en ruso

<>
Traducciones: todos1108 seitens32 von seiten10 vonseiten1 otras traducciones1065
Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке. Meine Großmutter mütterlicherseits lebt in Ōsaka.
Или он выберет на эту роль "человека со стороны"? Oder wird er einen "Außenstehenden" aussuchen?
Мой дед со стороны матери отмечает завтра своё шестидесятилетие. Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо. Aber eine Voraussetzung, um die Wunden im Libanon zu heilen, ist, den entfremdeten Schiiten das zur Verfügung zu stellen, was sie am dringendsten wollen und brauchen und nicht, was sie nach Meinung von Außenstehenden wollen oder brauchen sollten.
"Как умно со стороны овец!" "Wie clever von den Schafen!"
Угроза Китаю со стороны Гонконга Die Bedrohung Chinas durch Hongkong
Угроза со стороны Аль-Каеды - глобальна. Die Bedrohung durch die Al-Kaida ist globaler Natur.
Сколько было протестов со стороны рабочих? Wieviele Arbeiter protestierten?
Сложно представить худшее поведение со стороны правительства. Man kann sich nur schwerlich eine noch schlimmere Vorstellung einer Regierung ausmalen.
Пользуясь безразличием со стороны правительства, банды разрастались. Unter dem Schutz dieser Gleichgültigkeit wuchsen die Banden.
Давайте взглянем немного со стороны и спросим: Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns:
Со стороны потребителей это вполне можно понять. Auf Verbraucherseite ist dies nachvollziehbar.
Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства. In der Zwischenzeit wird irgendeine Form von staatlichem Impuls erforderlich sein.
Мы подвергались нападкам со стороны British Airways, Wir wurden von British Airways angegriffen.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей. Kasachstan hat die Kritik verdient, die es sich von westlichen Wahlbeobachtern eingehandelt hat.
Это вызвало резкие возражения со стороны остальных экономистов. Andere offizielle Regierungsvertreter dementierten dies umgehend.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. Was wir fürchten, ist die Abwertung durch andere und deren Spott.
Бирма сегодня пропитана таким насилием со стороны государства. Burma ist heute durchsetzt von derartiger staatlich geförderter Gewalt.
Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: Bushs Geste war tatsächlich beherzt:
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама. Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.