Ejemplos del uso de "аккуратно" en ruso

<>
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга. Also entschied ich, ihm zu helfen und brachte Ordnung hinein, indem ich die Klötze ordentlich übereinander stapelte.
Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. Aber man sollte vorsichtig sein mit Vorhersagen wie denen von Goldman Sachs, die uns scheinbar ein genaues Bild der Machtverschiebung in diesem Jahrhundert geben wollen.
Если вы думаете иначе - что ж, у вас много единомышленников в истории западной философии, потому что эта аккуратная идея подвергалась критике. Wenn man nicht so denkt, nun, dann hat man viel Gesellschaft in der Geschichte der westlichen Philosophie, denn diese ordentliche Idee - wissen Sie, sie wurde kritisiert.
Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр. Wir entwickelten zusammen ein Muster, das sich auf beliebige Größe erweitern lässt, aber gleichzeitig erlaubt, beliebige flache Ringe oder Scheiben in einen ordentlichen, kompakten Zylinder zu packen.
Мы просто аккуратно вставили их туда. Wir senkten die Klassenzimmer leicht zum Garten hin ab.
Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас". Er mischte sorgfältig den DNA Cocktail der euch kreierte."
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы. Schließlich müssen die Anpassungsprogramme selber sorgfältig neu kalibriert werden.
В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада. Im Bereich Religionspolitik bedient sich Khamenei sparsam des Radikalismus von Ahmadinedschad.
Когда я возвращался, все всегда было аккуратно разложено по своим местам. Als ich wieder zurück ins Zimmer kam, war alles wieder an seinen Platz geräumt.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради. Die Ergebnisse notiert er sorgfältig in einem Heft.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК. Man muss sehr sorgfältig sein, um zu vermeiden, dass die eigene DNA die Probe kontaminiert.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так. Meine Mutter öffnete vorsichtig die Tür und schob die Wäsche ungefähr so in die Maschine.
Я прослежу за пересмешниками по всей стране и сложу аккуратно в банки, а-ля коктейль Молотова из пересмешников. Ich werde überall im Lande Spottdrosseln einfangen und sie sanft in Einweckgläser setzen wie Spottdrossel-Molotowcocktails.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться. Indiens Bereitschaft, Geld auszugeben, wenn es alle anderen mit Verkaufen und Sparen versuchen, birgt Risiken, die sorgfältig gelenkt werden müssen.
В Бангалоре компании высокотехнологичной отрасли построили производственные комплексы мирового класса, с множеством аккуратно подстриженных газонов и сетей высокоскоростной передачи данных. In Bangalore haben Hi-Tech-Firmen in gepflegten Grünanlagen Weltklasseuniversitäten mit Anschluss an Hochgeschwindigkeitsdatennetze errichtet.
За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет. Dahinter stehen rechtliche Bestimmungen, wenn man das sehr vorsichtig aufbauen will, und Creative Commons ist sehr populär.
Но делать это стоит аккуратно, чтобы не быть втянутыми в воздушную войну, которая приведёт к образованию новых союзов среди местных и иностранных террористов. Doch müssen sie vorsichtig vorgehen, damit sie nicht in einen Krieg hineingezogen werden, der die Bildung neuer Bündnisse zwischen einheimischen und ausländischen militanten Gruppen beschleunigen würde.
Пока американские проектировщики дорог пытаются найти деньги на ремонт рассыпающейся системы шоссейных дорог, многие начинают видеть решение в маленьком чёрном ящике, аккуратно пристроенном на приборной панели вашего автомобиля. US-amerikanische Straßenplaner sind auf der Suche nach einer Geldquelle, um das verfallende Highway-System zu reparieren, und glauben die Lösung in einem kleinen schwarzen Kasten gefunden zu haben, der im Armaturenbrett jedes Autos Platz findet.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами. Indem sie eine derartige Neuauszählung ablehnte, sagte Frazer den Kenianern, dass sie keine präzise Auszählung ihrer Stimmen erwarten sollten und dass die Macht gewaltsam ergriffen oder vielleicht sogar im Hinterzimmer ausgehandelt werden könne.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.