Sentence examples of "арестовала" in Russian
Translations:
all147
verhaften93
fest nehmen22
sich fest nehmen20
inhaftieren9
gefangen nehmen1
other translations2
Следуя по ссылке Yahoo, полиция арестовала его.
Aufgrund des Hinweises von Yahoo wurde Shi Tao von der Polizei verhaftet.
Полиция Карраты арестовала 20-летнего после преследования мотоцикла на высокой скорости
Polizei von Karratha verhaftet 20-Jährigen nach schneller Motorradjagd
В какой-то момент датская полиция прибыла в Амстердам и арестовала ван Меегерена.
Irgendwann kam die Holländische Polizei nach Amsterdam und verhaftete Van Meegeren.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
2002 verhaftete die Polizei Hadjiev erneut, als Reaktion auf einen turkmenischen Auslieferungsantrag.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Французская полиция арестовала гражданина Германии с польским именем в связи с террористическим актом в синагоге города Джерба в Тунисе.
Die französische Polizei verhaftete einen Deutschen mit einem polnischen Namen, der mit dem terroristischen Angriff auf die Synagoge in Djerba/Tunesien in Verbindung gebracht wird.
Венгерская полиция, к ее чести, устроила беспрецедентную облаву и в конце августа арестовала четверых подозреваемых, включая некоторых, кто носил татуировку со свастикой.
Der ungarischen Polizei ist dabei zugute zu halten, dass sie eine bisher beispiellose Großfahndung einleitete und Ende August vier Verdächtige verhaftete, von denen einige Hakenkreuztätowierungen trugen.
Более того, на второй день процесса китайская полиция официально арестовала Сю Чжиюня, адвоката, занимающегося вопросами прав человека и ведущего кампанию за обязательное обнародование размеров состояния руководителей и членов их семей.
Noch verstörender ist allerdings, dass die chinesische Polizei am zweiten Tag den Menschenrechtsanwalt Xu Zhiyong formal verhaftete, der eine Kampagne leitete, in der er forderte, dass hohe Parteifunktionäre und ihre Familienmitglieder ihre Vermögensverhältnisse offenlegen müssen.
Проблема отношений с Китаем оформилась в сентябре, когда японская береговая охрана арестовала капитана китайского траулера, после того как его корабль ударил два японских патрульных катера возле островов Сэнкаку, которые являются частью Японии и находятся в пределах ее территориальных вод.
Das Problem der Beziehungen zu China kristallisierte sich im September heraus, als die japanische Küstenwache den Kapitän eines chinesischen Trawlers verhaftete, nachdem dessen Schiff in der Nähe der Senkaku-Inseln, die Teil Japans sind und innerhalb seiner Hoheitsgewässer liegen, zwei japanische Patrouillenboote rammte.
Тома арестовали за превышение скорости.
Tom ist wegen Geschwindigkeitsüberschreitung verhaftet worden.
Четверо нападавших были арестованы в ресторане.
Die vier Angreifer konnten noch im Restaurant festgenommen werden.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта.
Es besteht ein offenkundiger Unterschied zwischen Personen, die in einen offenen Konflikt wie in Afghanistan und dem Irak verwickelt sind und Terrorismusverdächtigen, die außerhalb eines bewaffneten Konflikts gefangen genommen werden.
Родители развелись, а сестру арестовали.
Meine Eltern ließen sich scheiden, und meine Schwester wurde verhaftet.
Его не впервые арестовывают в Болгарии.
Es ist nicht das erste Mal, dass er in Bulgarien festgenommen wurde.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых.
Dem ICTY ist es hingegen nicht möglich, Angeklagte zu inhaftieren.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии.
Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert