Ejemplos del uso de "атмосфере" en ruso
В такой атмосфере было бы неуютно даже сталинистам.
Die Atmosphäre hätte sogar Stalinisten aufschrecken lassen.
В действительности, проектирование в атмосфере успеха может быть опасным для инженера.
In Wahrheit kann die Arbeit für einen Ingenieur im Klima des Erfolgs gefährlich werden.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал.
In einer derartigen Atmosphäre ist das Scheitern der Verhandlungen beinahe schon programmiert.
И он был образован морскими организмами 350 млн лет назад в мягкой, теплой, солнечной атмосфере.
Der wurde produziert von Meerestieren, vor 350 Millionen Jahren, in einem schönen, warmen, sonnigen Klima.
Меня зовут Эмилиано Салинас и я хочу поговорить с вами о том, какую роль играем мы как члены общества в существующей атмосфере насилия, захлестнувшей эту страну.
Mein Name ist Emiliano Salinas und ich möchte mit Ihnen über die Rolle reden, die die Mitglieder der Zivilgesellschaft einnehmen gegenüber dem Klima der Gewalt, das dieses Land derzeit erlebt.
Мы слышали об атмосфере как о тонком слое лака.
Wir hörten von der Atmosphäre als eine dünne Lackschicht.
В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Wir dürfen uns im Klima der Nachkriegsversöhnung, das die Diplomaten immer so eifrig heraufbeschwören, nicht ängstlich der unheilvollen Vorstellung hingeben, dass wir wegen der Weltordnung vor Schurkenstaaten in die Knie zu gehen haben, die ihre Völker terrorisieren und amerikanische Bürger bedrohen.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
Es gibt andere Methoden Kohlendioxid in der Atmosphäre zu verringern.
Они, несомненно, предполагали, что остальная Европа будет присматривать за продолжающимся высоким дефицитом и что, поскольку они являются членами еврозоны, рынок будет рассматривать их долги как немецкие казначейские обязательства, но выданные дружелюбными и гостеприимными людьми в приятной атмосфере за стаканом узо.
Sie gingen offensichtlich davon aus, der Rest Europas werde die anhaltend hohen Defizite übersehen und der Markt werde ihre Schulden, da sie Mitglied der Eurozone sind, genauso behandeln wie die deutschen Bundesanleihen, nur dass sie eben von herzlichen, netten Menschen in einem angenehmen Klima bei einem Glas Ouzo ausgegeben werden.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере.
Infolgedessen steuern wir auf ein äußerst gefährliches CO2-Niveau in der Atmosphäre zu.
Мы также обсуждаем, какой должна быть концентрация углекислого газа в атмосфере.
Wir haben auch über die Konzentration von CO2 in der Atmosphäre geredet.
А на сегодняшний день концентрация СО2 в атмосфере 390 частиц на миллион.
Wir sind im Moment bei 390ppm CO2 in der Atmosphäre.
Это означает, что антропогенные выбросы CO2 не просто задерживаются и накапливаются в атмосфере.
Daraus folgt, dass anthropogene CO2-Emissionen nicht einfach in die Atmosphäre gelangen und sich dort ansammeln.
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная.
In der düsteren Atmosphäre, die den Fall Chodorkowski umgibt, ist es unmöglich herauszufinden, welche Theorie wahr ist.
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
Tatsächlich beginnt der Beitrag der fossilen Brennstoffe zum CO2-Gehalt der Atmosphäre die anderen Probleme zu überschatten.
Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
Die weltweite Nutzung fossiler Brennstoffe trägt zu einem massiven Anstieg von Kohlendioxid in der Atmosphäre bei, der wiederum für die Erderwärmung verantwortlich ist.
Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
Sie sorgen für Atmosphäre, vor allem aber für die richtige Luftfeuchtigkeit im Literaturgebirge.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Nur Europa kann in der Atmosphäre des Misstrauens und der Intoleranz in der Region die Rolle des ehrlichen Unterhändlers übernehmen.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
In einer solchen Atmosphäre ist die Einbeziehung politisch inkorrekter Inhalte nicht nur ein riskantes Vorgehen, sondern verstößt gegen den gesellschaftlichen Anstand.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad