Beispiele für die Verwendung von "базисное условие" im Russischen
Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской.
Ich möchte nur mal eine kurze Pause machen, denn ich hörte, es gibt eine Bedingung, wenn man einen Vortrag bei TED hält - man muss ein Bild von sich selbst aus der guten alten Zeit mit Riesenhaar zeigen.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
Im Mittelpunkt eine Verpflichtung zu der Verwendung ausschließlich friedlicher Mittel.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
Das ist besondere zusätzliche Bedingung des Lebensraumes für die Menschheit und Menschlickeit.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы.
Denn in Wirklichkeit ist es ein Zustand, der von Wahlmöglichkeiten und dem Mangel an Freiheit gekennzeichnet ist.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
Arbeiter-Yachtclub, wo man Mitglied werden kann, aber dafür in der Werft arbeiten muss, als eine Art Bedigung für die Mitgliedschaft.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Das ist eine Maschine, für die man eine Randbedingung definiert.
Единственное условие - слишком не напрягайтесь.
Die einzige Regel ist, dass Sie nicht zu viel nachdenken.
И последнее, у них были отношения, и - вот в чём сложность - как результат своей искренности, они были готовы отказаться от того, какими они должны были стать, по их представлениям, ради того, чтобы быть теми, кто они есть на самом деле, а это непременное условие для того, чтобы отношения состоялись.
Und zu allerletzt hatten sie Verbindung, und - das war der schwierige Teil - als Folge ihrer Authentizität waren sie gewillt davon loszulassen, wer sie dachten sein zu müssen um zu sein, wer sie sind, was man unbedingt machen muss für Verbindung.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества.
Vertrauen ist eine Grundbedingung für eine freie Gesellschaft.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Dieses Gebräu, aus vereinfachtem gesellschaftlichem Engagement, der Idealisierung des Experten, der Fragmentierung von Wissen, der Betonung von technischer Meisterhaftigkeit, und Neutralität als Bedingung akademischer Integrität ist giftig, wenn es darum geht, die lebensnotwendigen Beziehungen zwischen Bildung und Gemeinwohl, zwischen intellektueller Integrität und dem freien Menschen aufrecht zu erhalten.
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям.
Und ich hoffe, Sie stimmen mir bei meiner Grundannahme zu, dass Wörter wichtig sind, dass sie unser Verständnis von uns selbst formen, die Art und Weise, wie wir die Welt sehen, und die Art und Weise, wie wir andere behandeln.
Правильная упаковка товара - обязательное условие
Sorgfältige Verpackung der Waren ist unbedingt erforderlich
"Это не возможный вариант, это обязательное условие, потому что где мы найдем работу для десятков миллионов наших юношей и девушек".
"Es ist keine Option, es ist ein Auftrag, denn wo sonst finden wir Arbeit für unsere Millionen von jungen Männern und Frauen."
Он доложил, что в среднем мексиканец является на 65 процентов потомком американских индейцев, на 30% потомком европейцев и на пять процентов потомком африканцев и это условие отразилось на генах, которые связаны с диабетом и избыточным весом.
Er gab an, dass ein (e) Mexikaner (in) im Durchschnitt zu 65 Prozent indianisch-amerikanischer, zu 30 Prozent europäischer und zu 5 Prozent afrikanischer Abstammung sei, was sich in den Genen, die mit Diabetes und Übergewicht im Zusammenhang stehen, widerspiegele.
Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие:
Die Israelis wollen bedingungslose Gespräche, obwohl Netanjahu den Palästinensern selbst eine Bedingung gestellt hat:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung