Ejemplos del uso de "бедствие" en ruso

<>
Почему реакция Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) на стихийное бедствие, которое обрушилось на одного из ее собственных членов, была столь медлительной и вялой? Warum hat die Vereinigung südostasiatischer Nationen (ASEAN) so langsam und halbherzig auf eine Naturkatastrophe reagiert, die eines ihrer Mitgliedsländer heimsuchte?
И это не природное бедствие. Es war keine Naturkatastrophe.
Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет. Es ist die größte Katastrophe in einer Großstadtregion seit Jahrzehnten.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО). Im Katastrophenfall sind die Nichtregierungsorganisationen (NGOs) unter den ersten, die vor Ort eintreffen.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. Eine schlimmere Katastrophe, eine weltgeschichtliche Geißel, war notwendig, um diesen Menschen eines Besseren zu belehren.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий. Dabei war mir nicht klar, dass der größere Terror in Haiti stattfand, weil die Gebäude einstürzten.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды. Shrimp-Farmen sind offen gesagt eine Katastrophe vom ökologischen Gesichtspunkt her.
Мы вполне можем предотвратить бедствие в открытых морях, которые составляют 50% нашей планеты. Wir können den Kollisionskurs stoppen auf dem sich 50% des Planeten - die Hohe See - befindet.
Многие рассматривают развитие индивидуалистического мировоззрения как самое большое бедствие для солидарности в наши дни. Viele sehen heute in der Entwicklung einer individualistischen Haltung die größte Bedrohung der Solidarität.
Правительство могло бы использовать кризис, чтобы национализировать все банки и компании, испытывающие финансовое бедствие. Die Regierung hätte die Krise nutzen können, um alle Banken und Unternehmen in Finanznot zu verstaatlichen.
С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами. Was freilich die internationalen Beziehungen angeht, könnte die Katastrophe Japans bilaterale Bande zu einflussreichen Ländern verbessern.
В Бразилии МВФ отдают должное за то, что он предотвратил другое бедствие, но какой ценой? In Brasilien wird der IWF für die Abwendung des nächsten Desasters gerühmt, aber um welchen Preis ist es dazu gekommen?
Отсюда и следует неуверенная ответная реакция юго-восточных азиатских правительств - и общественного мнения - на бирманское бедствие. Daher auch diese zögerliche Reaktion der südostasiatischen Regierungen - und der Öffentlichkeit - auf die Katastrophe in Burma.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников. Sicherlich bedeutet das auch, dass das zusätzlich nach Hause überwiesene Geld nur eine teilweise Versicherung bot.
бедствие пакистанского терроризма исходит в большей степени от генералов страны, потягивающих шотландский виски, чем от перебирающих четки мулл. Die Geißel des pakistanischen Terrorismus geht eher von den Whisky schlürfenden Generälen aus, als von den Mullahs, die ihre Gebetsperlen befingern.
Другими словами, если серьезно не вкладывать в человеческий капитал, то та же "демографическая доходность" очень быстро превратится в "демографическое бедствие". Mit anderen Worten, wenn man nicht in Hiumankapital investiert, wird aus derselben demografischen Dividende eine demografische Katastrophe.
Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением. Die Katastrophe hat die traditionelle Sicht bestätigt, wonach Japan ein Land ist, in dem sich ein dynamischer privater Sektor mit einem anämischen öffentlichen Sektor und einer ebensolchen Zentralregierung paart.
Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий. Wenn Katastrophen eintreten (wie die Dürren oder Fluten dieses Jahres), dann kann man Politiker nicht für Fehler zur Rechenschaft ziehen, die im Laufe vieler Jahrzehnten gemachte worden waren.
Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами. Der Schlüssel ist eine genauere Unterscheidung zwischen den Finanzunternehmen, deren Schwierigkeiten tatsächlich durch eine Panik verursacht wurden (und daher vorübergehend sind), und grundlegenderen Problemen.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Viele Menschen, die beispielsweise ein Erdbeben oder eine Flut überleben, stehen möglicherweise bald danach vor der nächsten Krise, wenn durch die Katastrophe auch ihre einzige Erwerbsquelle zerstört wurde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.