Ejemplos del uso de "беспокоят" en ruso con traducción "stören"
Traducciones:
todos56
beunruhigen19
stören17
sorgen machen3
belästigen3
scheren1
otras traducciones13
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их.
Der Niedergang von Amerikas Image und Einfluss in der Welt stört sie nicht.
Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты.
Was mich auf der Verbrennungsstation immer am meisten gestört hat war, wie die Krankenschwestern meine Verbände gewechselt haben.
Неужели это самопровозглашенное "народное" правительство не беспокоит растущее обнищание и недовольство городского населения?
Stört es diese selbst ernannte "Regierung des Volkes" nicht, dass ein so großer Teil ihrer städtischen Bevölkerung in die Armut abgleitet und unzufrieden wird?
Я только на 85 процентов заполнил свой профиль на LinkedIn, и это беспокоит меня.
Ich habe nur 85 Prozent auf LinkedIn vervollständigt und das stört mich.
Гражданская жена губернатора Нью-Йорка Эндрю Куомо - гуру домашнего очага Сандра Ли, но это никого не беспокоит.
Andrew Cuomo, der Gouverneur von New York, ist mit seiner Partnerin, der Starköchin Sandra Lee, nicht verheiratet, und keinen scheint es zu stören.
Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне.
Für mich ists das nicht - es stört mich nicht so sehr, dass die grundlegende darwinistische Begründung von Mitgefühl eine Art Selbsthilfe auf genetischer Ebene ist.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
Die einseitige Natur dieser Allianz störte wenig in einer Zeit, als Japan nur ein Land von vielen unter dem globalen Schutzschild Amerikas war.
Так вот, стереосистема для родителей впереди, и, скажем, маленький DVD плеер для детей на заднем сидении, чтобы родителей не беспокоить музыкой рэп или какой другой.
Eine Stereoanlage vorne für Mutti und Papi, und vielleicht gibt es hinten einen DVD-Player für die Kinder, und die Eltern wollen davon nicht gestört werden, oder von ihrer Rap-Musik oder was auch immer.
К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива.
Unglücklicherweise scheint sich Bush, betrachtet man seine wiederholten, unter Missachtung der amerikanischen Tradition der "Checks und Balances" geäußerten Erklärungen, wonach sein Amt ihn mit einseitigen Befugnissen zum Verstoß gegen Rechte ausstatte, an diesen Aussichten nicht weiter zu stören.
Особенно беспокоит возведение Израилем огромных бетонных разделяющих стен в населенных областях и высоких ограждений в сельских районах, расположенных полностью на палестинской территории и часто заходящих далеко вглубь, чтобы занять больше земли и поселений.
Als besonders störend erweisen sich die von Israel in bewohnten Gebieten errichteten riesigen Betonmauern und die hohen Zäune in ländlichen Gegenden - die zur Gänze auf palästinensischem Territorium stehen und oftmals weit in dieses Territorium hineinragen, um noch mehr Boden und Siedlungen einzufassen.
Этот факт очень сильно беспокоил китайских лидеров и наполнял китайский народ чувством, что, несмотря на их экономический прогресс, надлежащее им место в мире не просто избегало их, а отвергалось вовсе из-за бесконечной критики так называемых "развитых стран".
Dies hat die chinesische Führung zutiefst gestört und der Bevölkerung des Landes das Gefühl vermittelt, dass ihr - trotz all ihrer wirtschaftlichen Fortschritte - der gebührende Platz nicht nur versagt blieb, sondern durch die endlose Kritik der so genannten "entwickelten Welt" aktiv verwehrt wurde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad