Ejemplos del uso de "бессмысленными" en ruso con traducción "sinnlos"
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
Когда палестинцы попросили у Митчелла гарантий того, что США поддержат такую декларацию государственности, если переговоры провалятся, Митчелл ответил, что такое обязательство сделает переговоры бессмысленными.
Als die Palästinenser Mitchell um eine Rückversicherung baten, wonach die USA im Falle eines Scheiterns der Verhandlungen die Ausrufung eines palästinensischen Staates unterstützen würden, antwortete dieser, dass die Verhandlungen durch eine derartige Versicherung sinnlos würden.
Если мы не изменим направление и не сделаем наши действия более реалистичными и выполнимыми, то уже ясно, что декларации "успеха" в Копенгагене в декабре этого года будут бессмысленными.
Wenn wir keinen Richtungswechsel vornehmen und unser Handeln realistisch und die Ziele erreichbar machen, werden die "Erfolgserklärungen" aus Kopenhagen im Dezember sinnlos sein, so viel ist jetzt schon klar.
Понимание того, как порнография влияет на мышление и пагубно влияет на половую зрелость мужчины, позволяет людям сделать более разумный выбор - а не заниматься бессмысленными самобичующими суждениями или выдвигать ответные коллективные обвинения - в мире, который все больше и больше "подсаживается" на "жесткую" порнографию.
Das Verständnis, wie Porno auf das Gehirn wirkt und sich verheerend auf die Männlichkeit auswirkt, ermöglicht es den Menschen, ihre Entscheidungen mit einem besseren Informationsstand zu treffen - anstatt sich sinnlosem Selbstmitleid oder kollektiven Verurteilungen hinzugeben - in einer Welt, die immer mehr hardcore geworden ist.
Это бессмысленно - разве что, может, там есть вирус?"
Völlig sinnlos - außer wenn da vielleicht ein Virus dahinter steckt.
И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно.
Und in einem sinnlosen Universum, ist das für mich eine wunderbare Sache.
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее?
Sind sinnlose Gesten wirklich der richtige Weg, um eine grünere Zukunft sicherzustellen?
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно.
Jene Wähler, die von der Politik desillusioniert waren, waren schlicht der Ansicht, dass eine Stimmabgabe sinnlos sei.
заставить Америку опять приступить к работе путем стимулирования экономики, прекратить бессмысленные войны;
Man muss Amerika durch Konjunkturprogramme wieder Arbeit verschaffen, die sinnlosen Kriege beenden, die Kosten für Militär und Medikamente begrenzen und die Steuern erhöhen, zumindest was die Superreichen angeht.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным.
Ich will damit nicht sagen, dass die Konstruktion gesamtwirtschaftlicher Modelle in der Vergangenheit sinnlos war.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас.
Die Gräuel eines total sinnlosen Kriegs sind tatsächlich zu schrecklich, um sie sich auszumalen.
Таким образом, любое сравнение стран Балтии с Великой депрессией (или сегодня с США) бессмысленно.
Daher ist auch jeder Vergleich des Baltikums mit der Großen Depression (oder den Vereinigten Staaten von heute) sinnlos.
Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов.
Die meisten Türken weigern sich eine Verbindung zwischen dem Islam und der sinnlosen Gewalt der Terroristen herzustellen.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Wenn wir die Ressourcen nicht mobilisieren und den politischen Willen nicht aufbringen, um dieser sinnlosen Tragödie ein Ende zu setzen, wäre dies unverzeihlich.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
Im Internet wurde ein offener Brief veröffentlicht, dessen Verfasser - Vertreter verschiedener Waffenverbände - von den Behörden fordern, von "sinnlosen Verschärfungen" Abstand zu nehmen.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
Die Ähnlichkeit zwischen verwirrender, anscheinend sinnloser Kunst und undurchschaubaren Finanzprodukten ist eher bedrückend als beruhigend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad