Ejemplos del uso de "близкой" en ruso

<>
Пафосной прозой, более близкой к правде, высказался отец современного капитализма, Адам Смит. In einer etwas geschwollenen Prosa, aber näher an der Wahrheit, sagte der Vater des modernen Kapitalismus, Adam Smith, Folgendes.
Раскол в поддерживаемом армией авторитарном режиме может создать глубокое расхождение между интересами маленькой группы, наиболее близкой к "военным как к правительству", и долгосрочными интересами "военных как института", который должен быть уважаемой частью государства и нации. Spaltungen in einem vom Militär gestützten autoritären Regime können Diskrepanzen zwischen dem temporären Interesse jener kleinen Gruppe, die dem "Militär als Regierung" am nächsten steht, und dem langfristigen Interesse des "Militärs als Institution" - nämlich ein angesehener Teil des Staates und der Nation zu sein - hervorrufen.
При этом Италия и Испания будут иметь возможность рефинансировать свои долги по ставке, близкой к депозитной ставке ЕЦБ, которая на данный момент составляет 1% для обязательных резервов и 25 базисных пунктов по счетам избыточных резервов. Italien und Spanien könnten dann ihre Schulden zu einem Zinssatz nahe dem Einlagenzins der EZB refinanzieren, der momentan für Mindestreserven 1% und für Überschussreserven 25 Basispunkte beträgt.
Своя рубашка к телу ближе. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Он стал тягостным испытанием, особенно для моих близких. Manchmal war es schmerzhaft, besonders für die mir Nahestehenden.
Своя рубашка ближе к телу. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Возможно, многие из вас замечали у своих близких, Vielleicht haben viele von Ihnen es mit Nahestehenden bemerkt.
Они подходят близко к берегу. Sie kommen nah ans Ufer.
Никто не станет утверждать, что мы перестаем делать различие между близкими нам людьми и более далекими. Niemand würde behaupten, dass wir die Unterscheidung zwischen Nahestehenden und entfernten Fremden nicht mehr kennen.
Может не так крупно - так, ближе. Er scheint nicht so groß zu sein - gehen wir näher dran.
Исследования показывают, что получение профессиональной помощи в таких случаях во многом зависит от поддержки и отношения близких людей. Forschungsergebnisse zeigen, dass die Entscheidung, ob eine betroffene Person professionelle Hilfe erhält oder nicht, maßgeblich von Zuspruch und Grundhaltung der ihr nahestehenden Menschen beeinflusst wird.
21 ближе всего к верному ответу. Einundzwanzig ist am nächsten dran.
каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум. In diesem Land spielt jeder der Regierung Nahestehenden das Spiel mit, das existierende System zu akzeptieren und das Beste rauszuschlagen.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Die großen Versuche sind näher an der wahren Antwort.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Einige stehen den Moslembrüdern sehr nahe.
И мы так близки к этому. Und wir sind dem so nahe.
Самый близкий мне человек - это я. Der Mensch, der mir am nächsten ist, bin ich.
Но пять стран находятся довольно близко: Doch liegen fünf Länder sehr nah:
Китай опасно близок к назревающему конфликту. China befindet sich gefährlich nah an einer Krise.
Тут мы подходим ближе к личному опыту. Damit kommen wir einer persönlichen Erfahrung ein wenig näher.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.