Ejemplos del uso de "близкому" en ruso con traducción "nahe"
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом.
Auf der anderen Seite sind uns die Ukrainer in ihrer Kultur und Mentalität sehr nahe.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем.
Vor Kurzem sprach ich mit einem afghanischen Mann, der mir sehr nahe steht.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности,
Die Grundlage dieser Kurve ist, dass wir die Ölquellen verlieren, die nahe an der Erdoberfläche sind.
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму.
Auch die Erwerbsquote bewegt sich nahe historischer Tiefstände.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Der Nationaltrainer ist strikt, steht den Spielern nahe und regt zum Sieg an.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.)
Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
В 1920-х годах Маритайн был близок к ультраправой партии "Аксьон Франсез".
Maritain hatte während der 1920er Jahre zunächst der politisch weit rechts stehenden Action Française nahe gestanden.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга.
Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Wir glauben, dass wir nahe an einer praktischen und erschwinglichen Lösung sind.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
Der Krieg ist unserem Land jetzt sehr nahe und ich kann das fast nicht glauben.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad